Skip to main content

ТЕКСТ 24

VERSO 24

Текст

Texto

камала̄кара пиппала̄и — алаукика рӣта
алаукика према та̄н̇ра бхуване видита
kamalākara pippalāi — alaukika rīta
alaukika prema tāṅra bhuvane vidita

Пословный перевод

Sinônimos

камала̄кара пиппала̄и — Камалакара Пиппалай; алаукика — необычайное; рӣта — поведение или деяние; алаукика — необычайная; према — любовь к Богу; та̄н̇ра — его; бхуване — в (этом) мире; видита — известна.

kamalākara pippalāi — chamado Kamalākara Pippalāi; alaukika — incomum; rīta — comportamento ou passatempo; alaukika — incomum; prema — amor a Deus; tāṅra — seu; bhuvane — no mundo; vidita — famoso.

Перевод

Tradução

Третьим гопалом был Камалакара Пиппалай. Необычайны были его деяния и любовь к Богу, прославившие его.

Afirma-se que Kamalākara Pippalāi foi o terceiro gopāla. Seu comportamento e seu amor a Deus eram incomuns, de modo que ele é famoso em todo o mundo.

Комментарий

Comentário

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (128) Камалакара Пиппалай назван третьим гопалой. Его имя в кришна-лиле — Махабала. Камалакара Пиппалай установил в Махеше (Шри Рамапуре) Божество Джаганнатхи. Деревня Махеша расположена примерно в четырех километрах от железнодорожной станции Шри Рамапура. Приведем родословную потомков Камалакары Пиппалая. Сына Камалакары звали Чатурбхуджа; у Чатурбхуджи было двое сыновей: Нараяна и Джаганнатха; у Нараяны был сын по имени Джагадананда; сына Джагадананды звали Радживалочана. Во времена Радживалочаны на поклонение Божеству Джаганнатхи стало не хватать средств, поэтому в 1653 г. (1060 г. по бенгальскому летоисчислению) набоб Дакки по имени Шах Суджа пожертвовал храму 1185 бигх (140 гектаров) земельных угодий. Поскольку вся земля перешла в собственность Джаганнатхи, деревню, которая находилась на ней, переименовали в Джаганнатха-пура. Говорят, что когда Камалакара Пиппалай ушел из дома, его младший брат Нидхипати Пиппалай стал его разыскивать и через некоторое время нашел в деревне Махеша. Нидхипати Пиппалай приложил все силы, чтобы вернуть старшего брата домой, но тот наотрез отказался. Поэтому Нидхипати Пиппалай вместе со всей семьей перебрался в Махешу. Потомки этого семейства по сей день живут в окрестностях деревни Махеша. Они брахманы и носят фамилию Адхикари.

SIGNIFICADO—Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura descreve em seu Anubhāṣya: “No Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (128), Kamalākara Pippalāi é descrito como o terceiro gopāla. Seu nome anterior era Mahābala. A Deidade de Jagannātha em Māheśa, Śrī Rāmapura, foi instalada por Kamalākara Pippalāi. Essa vila de Māheśa fica a cerca de cinco quilômetros da estação férrea de Śrī Rāmapura. A seguir, damos a genealogia da família de Kamalākara Pippalāi. Kamalākara Pippalāi teve um filho chamado Caturbhuja, o qual teve dois filhos, chamados Nārāyaṇa e Jagannātha. Nārāyaṇa teve um filho chamado Jagadānanda, cujo filho chamava-se Rājīvalocana. Durante a época de Rājīvalocana, houve escassez de recursos financeiros para a adoração à Deidade de Jagannātha, e se diz que o Nawab de Dacca, cujo nome era Shah Sujā, doou 1.185 bighās de terra [cerca de 395 acres] no ano bengali de 1060 [1653 d.C.]. Sendo essa terra posse de Jagannātha, a vila foi chamada Jagannātha-pura. Afirma-se que Kamalākara Pippalāi deixou o lar, motivo pelo qual seu irmão mais novo, Nidhipati Pippalāi, saiu à procura dele e, no devido curso do tempo, encontrou-o na vila Māheśa. Nidhipati Pippalāi tentou, da melhor maneira possível, trazer seu irmão mais velho de volta à casa, mas ele não quis retornar. Nessas circunstâncias, Nidhipati Pippalāi mudou-se com todos os membros de sua família para Māheśa. Os membros dessa família ainda residem na vizinhança da vila Māheśa. O nome de família deles é Adhikārī, e eles são uma família de brāhmaṇas.

История храма Джаганнатхи в Махеше такова. Как-то раз преданный по имени Дхрувананда отправился в Джаганнатха-Пури, желая повидать Господа Джаганнатху, Балараму и Субхадру и преподнести Джаганнатхе приготовленное им собственноручно угощение. Однако ночью Джаганнатха явился Дхрувананде во сне и велел идти на берег Ганги в Махешу, построить там храм и в нем поклоняться Ему. Когда Дхрувананда пришел в Махешу, он увидел, как по Ганге плывут три Божества: Джаганнатха, Баларама и Субхадра. Он вытащил Их, установил в маленькой хижине и с воодушевлением стал поклоняться Господу Джаганнатхе. Когда Дхрувананда состарился, он стал тревожиться о том, кому передать поклонение, где найти надежного человека. Джаганнатха Прабху снова явился ему во сне и разрешил поручить поклоняться в храме первому, кого он повстречает на следующее утро. Наутро Дхрувананда встретил Камалакару Пиппалая, который прежде жил в деревне Кхалиджули в лесу Сундаравана в Бенгалии и был чистым вайшнавом, великим преданным Господа Джаганнатхи. Дхрувананда немедленно передал ему Божество. Так Камалакара Пиппалай стал поклоняться Господу Джаганнатхе. С тех пор члены его семьи стали носить титул Адхикари, что означает „достойные поклоняться Господу“. Эти Адхикари принадлежат к почтенному брахманскому роду. Существует пять семейств брахманов, принадлежащих к самому высшему сословию, которые носят фамилию Пиппалай».

“A história do templo de Jagannātha em Māheśa é a seguinte: um devoto chamado Dhruvānanda foi visitar o Senhor Jagannātha, Balarāma e Subhadrā em Jagannātha Purī, desejando oferecer a Jagannāthajī os alimentos que ele próprio havia cozinhado. Sendo este o seu desejo, certa noite, Jagannāthajī apareceu-lhe em sonho e pediu-lhe para ir a Māheśa às margens do Ganges e ali começar a adorá-lO num templo. Assim, Dhruvānanda foi para Māheśa, onde viu as três Deidades – Jagannātha, Balarāma e Subhadrā – flutuando no Ganges. Ele resgatou as Deidades e instalou-As numa pequena cabana e, com muita satisfação, passou a adorar o Senhor Jagannātha. Ao envelhecer, ele ficou muito preocupado em como transferir a adoração ao cargo de alguém de confiança, e, num sonho, Jagannātha Prabhu deu-lhe permissão de transferi-la à primeira pessoa que encontrasse na manhã seguinte. Na manhã seguinte, encontrou Kamalākara Pippalāi, que anteriormente vivera na vila Khālijuli na área da floresta Sundaravana, na Bengala, e era um vaiṣṇava puro, um grande devoto do Senhor Jagannātha. Assim, ele imediatamente transferiu para ele o cargo de adoração. Dessa maneira, Kamalākara Pippalāi tornou-se o adorador do Senhor Jagannātha, e, desde então, os membros de sua família foram designados como Adhikārīs, que significa “aqueles que são autorizados a adorar o Senhor.” Esses Adhikārīs pertencem a uma respeitável família de brāhmaṇas. Cinco classes superiores de brāhmaṇas são reconhecidas pelo sobrenome Pippalāi.”