ŚB 9.4.2

भ्रातरोऽभाङ्क्त किं मह्यं भजाम पितरं तव ।
त्वां ममार्यास्तताभाङ्‍क्षुर्मा पुत्रक तदाद‍ृथा: ॥ २ ॥
bhrātaro ’bhāṅkta kiṁ mahyaṁ
bhajāma pitaraṁ tava
tvāṁ mamāryās tatābhāṅkṣur
mā putraka tad ādṛthāḥ

Synonyms

bhrātaraḥó meus irmãos; abhāṅktadestes como parte da propriedade de nosso pai; kimo que; mahyama mim; bhajāmanós reservamos; pitaramo próprio pai; tavacomo tua parte; tvāmo senhor; mamaa mim; āryāḥmeus irmãos mais velhos; tataó meu pai; abhāṅkṣuḥderam o quinhão; não; putrakaó meu querido filho; tata esta afirmação; ādṛthāḥdês alguma importância.

Translation

Nābhāga perguntou: “Meus queridos irmãos, que parte da propriedade do nosso pai reservastes para mim?” Seus irmãos mais velhos responderam: “Mantivemos como tua parte o nosso pai.” Porém, quando Nābhāga se dirigiu ao seu pai e disse: “Meu querido pai, na divisão da propriedade, meus irmãos mais velhos deram-me o senhor como meu quinhão”, o pai respondeu: “Meu querido filho, não confies nas palavras enganosas deles. Eu não sou tua propriedade.”