Skip to main content

VERSO 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

tad-abhiprāyam ājñāya
prādād duhitaraṁ muneḥ
kṛcchrān muktas tam āmantrya
puraṁ prāyāt samāhitaḥ
тад-абхипра̄йам а̄джн̃а̄йа
пра̄да̄д духитарам̇ мунех̣
кр̣ччхра̄н муктас там а̄мантрйа
пурам̇ пра̄йа̄т сама̄хитах̣

Sinônimos

Пословный перевод

tat — de Cyavana Muni; abhiprāyam — a intenção; ājñāya — entendendo; prādāt — entregou; duhitaram — sua filha; muneḥ — a Cyavana Muni; kṛcchrāt — com grande dificuldade; muktaḥ — liberto; tam — ao muni; āmantrya — pedindo permissão; puram — para a sua própria morada; prāyāt — abalou; samāhitaḥ — sendo muito introspectivo.

тат — его; абхипра̄йам — намерение; а̄джн̃а̄йа — поняв; пра̄да̄т — отдал; духитарам — дочь; мунех̣ — замуж за Чьявану Муни; кр̣ччхра̄т — от великой опасности; муктах̣ — освобожденный; там — его (Муни); а̄мантрйа — попросив разрешения; пурам — домой; пра̄йа̄т — ушел; сама̄хитах̣ — задумавшийся.

Tradução

Перевод

O rei Śaryāti, sendo muito introspectivo e compreendendo, então, as intenções de Cyavana Muni, deu sua filha em caridade ao sábio. Assim, liberto do perigo após grande dificuldade, ele recebeu a permissão de Cyavana Muni e voltou para casa.

Необычайно проницательный царь Шарьяти понял намерение Чьяваны Муни и отдал свою дочь ему в жены. Так, с трудом избежав опасности, Шарьяти с дозволения Чьяваны Муни вернулся домой.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—O rei, após ouvir a afirmação feita por sua filha, na certa disse ao grande sábio Cyavana Muni tudo sobre como, sem consciência disso, sua filha cometera tal ofensa. O muni, entretanto, perguntou ao rei se a filha era casada. Dessa maneira, o rei, entendendo as intenções do grande sábio Cyavana Muni (tad-abhiprāyam ājñāya), imediata­mente deu ao muni sua filha em caridade e escapou do perigo de ser amaldiçoado. Assim, com a permissão do grande sábio, o rei re­tornou à sua casa.

Услышав признание дочери, царь рассказал мудрецу Чьяване о том, как она по неведению совершила свой проступок. Мудрец же в ответ поинтересовался, не замужем ли она. Так царь понял намерение Чьяваны Муни (тад-абхипра̄йам а̄джн̃а̄йа) и сразу согласился отдать ему дочь в жены, тем самым избавив всех от проклятия. После этого с дозволения великого мудреца Шарьяти возвратился домой.