Skip to main content

ŚB 9.3.9

Texto

tad-abhiprāyam ājñāya
prādād duhitaraṁ muneḥ
kṛcchrān muktas tam āmantrya
puraṁ prāyāt samāhitaḥ

Sinônimos

tat — de Cyavana Muni; abhiprāyam — a intenção; ājñāya — entendendo; prādāt — entregou; duhitaram — sua filha; muneḥ — a Cyavana Muni; kṛcchrāt — com grande dificuldade; muktaḥ — liberto; tam — ao muni; āmantrya — pedindo permissão; puram — para a sua própria morada; prāyāt — abalou; samāhitaḥ — sendo muito introspectivo.

Tradução

O rei Śaryāti, sendo muito introspectivo e compreendendo, então, as intenções de Cyavana Muni, deu sua filha em caridade ao sábio. Assim, liberto do perigo após grande dificuldade, ele recebeu a permissão de Cyavana Muni e voltou para casa.

Comentário

SIGNIFICADO—O rei, após ouvir a afirmação feita por sua filha, na certa disse ao grande sábio Cyavana Muni tudo sobre como, sem consciência disso, sua filha cometera tal ofensa. O muni, entretanto, perguntou ao rei se a filha era casada. Dessa maneira, o rei, entendendo as intenções do grande sábio Cyavana Muni (tad-abhiprāyam ājñāya), imediata­mente deu ao muni sua filha em caridade e escapou do perigo de ser amaldiçoado. Assim, com a permissão do grande sábio, o rei re­tornou à sua casa.