ŚB 9.3.16

तान् निरीक्ष्य वरारोहा सरूपान् सूर्यवर्चस: ।
अजानती पतिं साध्वी अश्विनौ शरणं ययौ ॥ १६ ॥
tān nirīkṣya varārohā
sarūpān sūrya-varcasaḥ
ajānatī patiṁ sādhvī
aśvinau śaraṇaṁ yayau

Synonyms

tāna eles; nirīkṣyaapós observar; vara-ārohāaquela bela Sukanyā; sa-rūpāntodos eles igualmente belos; sūrya-varcasaḥcom uma refulgência corpórea semelhante à refulgência solar; ajānatīdesconhecendo; patimseu esposo; sādhvīaquela mulher casta; aśvinaunos Aśvinī-kumāras; śaraṇamrefúgio; yayautomou.

Translation

A casta e belíssima Sukanyā não pôde distinguir seu esposo dos dois Aśvinī-kumāras, pois eles possuíam a mesma beleza. Não conseguin­do identificar o seu verdadeiro esposo, ela se refugiou nos Aśvinī-­kumāras.

Purport

SIGNIFICADO—Sukanyā poderia ter escolhido qualquer um deles como seu espo­so, pois ninguém distinguiria um do outro, mas, como era casta, refugiou-se nos Aśvinī-kumāras para que eles pudessem infor­mar-lhe quem era o seu verdadeiro esposo. Uma mulher casta jamais aceitará alguém que não seja seu esposo, mesmo que essa pessoa seja igualmente bela e qualificada.