ŚB 9.23.38

अन्वमोदन्त तद्विश्वेदेवा: पितर एव च ।
शैब्या गर्भमधात् काले कुमारं सुषुवे शुभम् ।
स विदर्भ इति प्रोक्त उपयेमे स्‍नुषां सतीम् ॥ ३८ ॥
anvamodanta tad viśve-
devāḥ pitara eva ca
śaibyā garbham adhāt kāle
kumāraṁ suṣuve śubham
sa vidarbha iti prokta
upayeme snuṣāṁ satīm

Synonyms

anvamodantaaceitaram; tataquela afirmação que predizia o nascimento de um filho; viśvedevāḥos semideuses Viśvedeva; pitaraḥos Pitās ou antepassados; evana verdade; catambém; śaibyāa esposa de Jyāmagha; garbhamgravidez; adhātobteve; kāleno decorrer do tempo; kumāramum filho; suṣuvedeu à luz; śubhammuito auspicioso; saḥaquele filho; vidarbhaḥVidar­bha; itiassim; proktaḥera famoso; upayememais tarde desposou; snuṣāmque foi aceita como nora; satīmjovem muito casta.

Translation

Muitíssimo tempo atrás, Jyāmagha satisfizera os semideuses e Pitās em razão de adorá-los. Agora, por misericórdia deles, as palavras de Jyāmagha cumpriram-se. Embora Śaibyā fosse estéril, ela ficou grávida pela graça dos semideuses e, no decorrer do tempo, deu à luz um filho chamado Vidarbha. Antes do nascimento da criança, a jovem fora aceita como nora, de modo que Vidarbha, ao crescer, de fato a desposou.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do nono canto, vigésimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitu­lado “As Dinastias dos Filhos de Yayāti”.