ŚB 9.22.46-48

भविता सहदेवस्य मार्जारिर्यच्छ्रुतश्रवा: ।
ततो युतायुस्तस्यापि निरमित्रोऽथ तत्सुत: ॥ ४६ ॥
सुनक्षत्र: सुनक्षत्राद् बृहत्सेनोऽथ कर्मजित् ।
तत: सुतञ्जयाद् विप्र: शुचिस्तस्य भविष्यति ॥ ४७ ॥
क्षेमोऽथ सुव्रतस्तस्माद् धर्मसूत्र: समस्तत: ।
द्युमत्सेनोऽथ सुमति: सुबलो जनिता तत: ॥ ४८ ॥
bhavitā sahadevasya
mārjārir yac chrutaśravāḥ
tato yutāyus tasyāpi
niramitro ’tha tat-sutaḥ
sunakṣatraḥ sunakṣatrād
bṛhatseno ’tha karmajit
tataḥ sutañjayād vipraḥ
śucis tasya bhaviṣyati
kṣemo ’tha suvratas tasmād
dharmasūtraḥ samas tataḥ
dyumatseno ’tha sumatiḥ
subalo janitā tataḥ

Synonyms

bhavitānascerá; sahadevasyao filho de Sahadeva; mārjāriḥMārjāri; yatseu filho; śrutaśravāḥŚrutaśravā; tataḥdele; yutāyuḥYutāyu; tasyaseu filho; apitambém; niramitraḥNira­mitra; athaem seguida; tat-sutaḥseu filho; sunakṣatraḥSuna­kṣatra; sunakṣatrātde Sunakṣatra; bṛhatsenaḥBṛhatsena; athadele; karmajitKarmajit; tataḥdele; sutañjayātde Sutañjaya; vipraḥVipra; śuciḥum filho chamado Śuci; tasyadele; bhaviṣyatinascerá; kṣemaḥum filho chamado Kṣema; athaem seguida; suvrataḥum filho chamado Suvrata; tasmātdele; dharmasūtraḥDharmasūtra; samaḥSama; tataḥdele; dyumatsenaḥDyumatsena; athaem seguida; sumatiḥSumati; subalaḥSubala; jani­tānascerá; tataḥdepois.

Translation

Sahadeva, o filho de Jarāsandha, terá um filho chamado Mārjāri. De Mārjāri, virá Śrutaśravā; de Śrutaśravā, Yutāyu, e de Yutāyu, Niramitra. O filho de Niramitra será Sunakṣatra; de Sunakṣatra, virá Bṛhatsena, e de Bṛhatsena, Karmajit. O filho de Karmajit será Su­tañjaya, o filho de Sutañjaya será Vipra, e seu filho será Śuci. O filho de Śuci será Kṣema, o filho de Kṣema será Suvrata, e o filho de Suvrata será Dharmasūtra. De Dharmasūtra, virá Sama; de Sama, Dyumatsena; de Dyumatsena, Sumati, e de Sumati, Subala.