ŚB 9.22.44-45

दण्डपाणिर्निमिस्तस्य क्षेमको भविता यत: ।
ब्रह्मक्षत्रस्य वै योनिर्वंशो देवर्षिसत्कृत: ॥ ४४ ॥
क्षेमकं प्राप्य राजानं संस्थां प्राप्स्यति वै कलौ ।
अथ मागधराजानो भाविनो ये वदामि ते ॥ ४५ ॥
daṇḍapāṇir nimis tasya
kṣemako bhavitā yataḥ
brahma-kṣatrasya vai yonir
vaṁśo devarṣi-satkṛtaḥ
kṣemakaṁ prāpya rājānaṁ
saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau
atha māgadha-rājāno
bhāvino ye vadāmi te

Synonyms

daṇḍapāṇiḥDaṇḍapāṇi; nimiḥNimi; tasyadele (Mahīnara); kṣemakaḥum filho chamado Kṣemaka; bhavitānascerá; yataḥde quem (Nimi); brahma-kṣatrasyade brāhmaṇas e kṣatriyas; vaina verdade; yoniḥa fonte; vaṁśaḥa dinastia; deva-ṛṣi-satkṛtaḥrespeitada por grandes pessoas santas e semideuses; kṣemakamo rei Kṣemaka; prāpyaaté este ponto; rājānamo monarca; saṁsthāmo término deles; prāpsyatihaverá; vaina verdade; kalauneste Kali-yuga; athaem seguida; māgadha-rājānaḥos reis na dinastia Māgadha; bhāvinaḥo futuro; yetodos aqueles que; vadāmiexplicarei; tea ti.

Translation

O filho de Mahīnara será Daṇḍapāṇi, cujo filho será Nimi, de quem nascerá o rei Kṣemaka. Acabo de descrever-te a dinastia do deus da Lua, que é a fonte dos brāhmaṇas e dos kṣatriyas e é adorada pelos semideuses e grandes santos. Neste Kali-yuga, Kṣemaka será o último monarca. Agora, eu te descreverei a futura dinastia Māgadha. Por favor, escuta.