ŚB 9.21.7

अथान्यो भोक्ष्यमाणस्य विभक्तस्य महीपते: ।
विभक्तं व्यभजत् तस्मै वृषलाय हरिं स्मरन् ॥ ७ ॥
athānyo bhokṣyamāṇasya
vibhaktasya mahīpateḥ
vibhaktaṁ vyabhajat tasmai
vṛṣalāya hariṁ smaran

Synonyms

athaem seguida; anyaḥoutro visitante; bhokṣyamāṇasyaque estava prestes a comer; vibhaktasyaapós separar a parte que cabia à família; mahīpateḥdo rei; vibhaktamo alimento reservado à família; vyabhajatele dividiu e distribuiu; tasmaia ele; vṛṣalāyaa um śūdra; harima Suprema Personalidade de Deus; smaranfazendo lembrar-se de.

Translation

Em seguida, tendo dividido com seus parentes o alimento restante, Rantideva estava prestes a comer sua própria parte, mas um visitante śūdra chegou. Vendo o śūdra em relação com a Suprema Personali­dade de Deus, o rei Rantideva deu-lhe também uma porção do alimento.

Purport

SIGNIFICADO—Porque via a todos como partes da Suprema Personalidade de Deus, o rei Rantideva jamais fazia distinções entre um brāhmaṇa e um śūdra, um pobre e um rico. Essa visão equânime se chama sama-darśinaḥ (paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ). Alguém que realmente tenha compreendido que a Suprema Personalidade de Deus situa-Se no coração de todos e que todos os seres vivos são partes do Senhor não faz distinção alguma entre um brāhmaṇa e um śūdra, um pobre (daridra) e um rico (dhanī). Tal pessoa vê todos os seres vivos com igualdade e adota o mesmo procedimento para com eles, indiscriminadamente.