ŚB 9.20.16

ओमित्युक्ते यथाधर्ममुपयेमे शकुन्तलाम् ।
गान्धर्वविधिना राजा देशकालविधानवित् ॥ १६ ॥
om ity ukte yathā-dharmam
upayeme śakuntalām
gāndharva-vidhinā rājā
deśa-kāla-vidhānavit

Synonyms

om iti ukterecitando o praṇava védico, invocando a Suprema Personalidade de Deus para testemunhar o casamento; yathā-dharmamexatamente de acordo com os princípios da religião (porque Nārāyaṇa também Se torna a testemunha em um casamento religioso comum); upayemeele desposou; śakuntalāma garota Śakuntalā; gāndharva-vidhināpelo princípio regulador seguido pelos Gandharvas, sem se desviar dos princípios religiosos; rājāMahārāja Duṣ­manta; deśa-kāla-vidhāna-vitinteiramente a par dos deveres que devem ser realizados de acordo com o tempo, a situação e o objetivo.

Translation

Depois que respondeu à proposta de Mahārāja Duṣmanta com si­lêncio, Śakuntalā selou o acordo. Então, o rei, que conhecia as leis do casamento, imediatamente a desposou, cantando o praṇava védico [oṁkāra], de acordo com a cerimônia matrimonial que é realizada entre os Gandharvas.

Purport

SIGNIFICADO—O oṁkāra, o praṇava, é a Suprema Personalidade de Deus representado por letras. A Bhagavad-gītā diz que as letras a-u-m, combinadas como o om, representam o Senhor Supremo. Os princípios religiosos se destinam a invocar as bênçãos e a misericórdia da Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, que, na Bhagavad-gītā, diz estar pes­soalmente presente nos desejos sexuais que não são contrários aos princípios religiosos. A palavra vidhinā significa “de acordo com os princípios religiosos”. A associação de homens e mulheres de acordo com os princípios religiosos é permitida pela cultura védica. Nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa permite o casamento que se baseia em princípios religiosos, mas a combinação sexual de homens e mulheres como amigos é irreligiosa e não se deve permiti-la.