ŚB 9.18.16
Devanagari
आत्मवृत्तमविज्ञाय कत्थसे बहु भिक्षुकि ।
किं न प्रतीक्षसेऽस्माकं गृहान् बलिभुजो यथा ॥ १६ ॥
किं न प्रतीक्षसेऽस्माकं गृहान् बलिभुजो यथा ॥ १६ ॥
Verse text
ātma-vṛttam avijñāya
katthase bahu bhikṣuki
kiṁ na pratīkṣase ’smākaṁ
gṛhān balibhujo yathā
katthase bahu bhikṣuki
kiṁ na pratīkṣase ’smākaṁ
gṛhān balibhujo yathā
Synonyms
Translation
Mendicante! Já que não te enxergas, ficas falando desnecessariamente. Será que todos vós não ficais esperando em nossa casa, e como corvos precisais de nós para subsistirdes?
Purport
SIGNIFICADO—Os corvos não têm vida independente; eles dependem plenamente dos restos de alimentos que os chefes de família jogam nas latas de lixo. Portanto, porque um brāhmaṇa depende de seus discípulos, quando foi fortemente repreendida por Devayānī, Śarmiṣṭhā lançou contra Devayānī a acusação de que esta pertencia a uma família de mendicantes corvinos. Faz parte da natureza das mulheres discutir até mesmo diante da menor provocação. Como vemos através deste incidente, esta tem sido a natureza delas há muito e muito tempo.