ŚB 9.18.12-14

यैरिदं तपसा सृष्टं मुखं पुंस: परस्य ये ।
धार्यते यैरिह ज्योति: शिव: पन्था: प्रदर्शित: ॥ १२ ॥
यान् वन्दन्त्युपतिष्ठन्ते लोकनाथा: सुरेश्वरा: ।
भगवानपि विश्वात्मा पावन: श्रीनिकेतन: ॥ १३ ॥
वयं तत्रापि भृगव: शिष्योऽस्या न: पितासुर: ।
अस्मद्धार्यं धृतवती शूद्रो वेदमिवासती ॥ १४ ॥
yair idaṁ tapasā sṛṣṭaṁ
mukhaṁ puṁsaḥ parasya ye
dhāryate yair iha jyotiḥ
śivaḥ panthāḥ pradarśitaḥ
yān vandanty upatiṣṭhante
loka-nāthāḥ sureśvarāḥ
bhagavān api viśvātmā
pāvanaḥ śrī-niketanaḥ
vayaṁ tatrāpi bhṛgavaḥ
śiṣyo ’syā naḥ pitāsuraḥ
asmad-dhāryaṁ dhṛtavatī
śūdro vedam ivāsatī

Synonyms

yaiḥpessoas através das quais; idamtodo este universo; tapa­sāpor meio de austeridade; sṛṣṭamfoi criado; mukhamo rosto; puṁsaḥda Pessoa Suprema; parasyatranscendental; yeaqueles que (estão); dhāryatesempre nasce; yaiḥpessoas através das quais; ihaaqui; jyotiḥo brahmajyoti, a refulgência do Senhor Supremo; śivaḥauspicioso; panthāḥcaminho; pradarśitaḥé orientado; yāna quem; vandantioferecem orações; upatiṣṭhan­tehonram e seguem; loka-nāthāḥos diretores dos vários planetas; sura-īśvarāḥos semideuses; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; apimesmo; viśva-ātmāa Superalma; pāvanaḥo purificador; śrī-niketanaḥo esposo da deusa da fortuna; vayamnós (somos); tatra apimaiores até mesmo do que os outros brāhmaṇas; bhṛgavaḥdescendentes de Bhṛgu; śiṣyaḥdiscípulo; asyāḥdela; naḥnosso; pitāpai; asuraḥpertence ao grupo demoníaco; asmat-dhāryamdestinadas a serem usadas por nós; dhṛtavatīela vestiu; śūdraḥum trabalhador que não é brāhmaṇa; vedamos Vedas; ivacomo; asatīincasta.

Translation

Estamos incluídos entre os brāhmaṇas qualificados, que são aceitos como o rosto da Suprema Personalidade de Deus. Através de sua austeridade, os brāhmaṇas criaram todo o universo, e eles sempre mantêm a Verdade Absoluta no âmago de seus corações. Eles ensinam qual é o caminho da boa fortuna, o caminho da civilização védica. E como são os únicos objetos adoráveis dentro deste mundo, até mesmo os grandes semideuses, os diretores dos vários planetas, e in­clusive a Suprema Personalidade de Deus, a Superalma, o purifica­dor supremo, o esposo da deusa da fortuna, oferecem-lhes orações e adoram-nos. E inclusive merecemos ser tratados com muito mais respeito porque somos da dinastia de Bhṛgu. Entretanto, embora o pai dessa mulher, estando entre os demônios, seja nosso discípulo, ela vestiu minhas roupas, exatamente como um śūdra que se apodera do conhecimento védico.