ŚB 9.14.5
Devanagari
यदा स देवगुरुणा याचितोऽभीक्ष्णशो मदात् ।
नात्यजत् तत्कृते जज्ञे सुरदानवविग्रह: ॥ ५ ॥
नात्यजत् तत्कृते जज्ञे सुरदानवविग्रह: ॥ ५ ॥
Verse text
yadā sa deva-guruṇā
yācito ’bhīkṣṇaśo madāt
nātyajat tat-kṛte jajñe
sura-dānava-vigrahaḥ
yācito ’bhīkṣṇaśo madāt
nātyajat tat-kṛte jajñe
sura-dānava-vigrahaḥ
Synonyms
yadā — quando; saḥ — ele (Soma, o deus da Lua); deva-guruṇā — pelo mestre espiritual dos semideuses, Bṛhaspati; yācitaḥ — foi abordado; abhīkṣṇaśaḥ — repetidas vezes; madāt — devido ao falso orgulho; na — não; atyajat — entregou; tat-kṛte — por causa disto; jajñe — houve; sura-dānava — entre os semideuses e os demônios; vigrahaḥ — uma luta.
Translation
Embora Bṛhaspati, o mestre espiritual dos semideuses, solicitasse-lhe repetidas vezes, Soma não devolveu Tārā. Isso se deveu ao seu falso orgulho. Consequentemente, foi deflagrada uma luta entre os semideuses e os demônios.