ŚB 9.14.30
Devanagari
इति वाक्सायकैर्बिद्ध: प्रतोत्त्रैरिव कुञ्जर: ।
निशि निस्त्रिंशमादाय विवस्त्रोऽभ्यद्रवद् रुषा ॥ ३० ॥
निशि निस्त्रिंशमादाय विवस्त्रोऽभ्यद्रवद् रुषा ॥ ३० ॥
Verse text
iti vāk-sāyakair biddhaḥ
pratottrair iva kuñjaraḥ
niśi nistriṁśam ādāya
vivastro ’bhyadravad ruṣā
pratottrair iva kuñjaraḥ
niśi nistriṁśam ādāya
vivastro ’bhyadravad ruṣā
Synonyms
iti — assim; vāk-sāyakaiḥ — pelas flechas das fortes palavras; biddhaḥ — sendo trespassado; pratottraiḥ — pelas aguilhoadas; iva — como; kuñjaraḥ — um elefante; niśi — à noite; nistriṁśam — uma espada; ādāya — empunhado; vivastraḥ — nu; abhyadravat — saiu; ruṣā — irado.
Translation
Purūravā, golpeado pelas palavras afiadas de Urvaśī, assim como um elefante é golpeado pelo bastão pontiagudo utilizado pelo seu condutor, ficou muito irado. Sem nem mesmo vestir-se adequadamente, empunhou uma espada e saiu desnudo noite adentro, para seguir os Gandharvas que haviam roubado os cordeiros.