ŚB 9.14.15-16

तत: पुरूरवा जज्ञे इलायां य उदाहृत: ।
तस्य रूपगुणौदार्यशीलद्रविणविक्रमान् ॥ १५ ॥
श्रुत्वोर्वशीन्द्रभवने गीयमानान् सुरर्षिणा ।
तदन्तिकमुपेयाय देवी स्मरशरार्दिता ॥ १६ ॥
tataḥ purūravā jajñe
ilāyāṁ ya udāhṛtaḥ
tasya rūpa-guṇaudārya-
śīla-draviṇa-vikramān
śrutvorvaśīndra-bhavane
gīyamānān surarṣiṇā
tad-antikam upeyāya
devī smara-śarārditā

Synonyms

tataḥdele (Budha); purūravāḥo filho chamado Purūravā; jajñenasceu; ilāyāmdo ventre de Ilā; yaḥaquele que; udāhṛtaḥjá foi descrito (no começo do nono canto); tasyasua (de Purūravā); rūpabeleza; guṇaqualidades; audāryamagnanimidade; śīlacomportamento; draviṇariqueza; vikramānpoder; śrutvāouvindo; urvaśīa mulher celestial chamada Urvaśī; indra-bhavanena corte do rei Indra; gīyamānānquando estavam sendo descritos; sura-ṛṣiṇāpor Nārada; tat-antikamperto dele; upeyāyaaproximou-se; devīUrvaśī; smara-śarapelas flechas de Cupido; ardi­tāsendo acertada.

Translation

Em seguida, Budha gerou no ventre de Ilā um filho que, ao nascer, passou a ser chamado Purūravā. Ele foi descrito no começo do nono canto. Quando sua beleza, qualidades pessoais, magnanimidade, comportamento, riqueza e poder foram descritos por Nārada na corte do rei Indra, a mulher celestial Urvaśī sentiu-se atraída por ele. Trespassada pela flecha de Cupido, ela se aproximou dele.