Skip to main content

VERSO 5

Text 5

Texto

Text

nimiḥ pratidadau śāpaṁ
gurave ’dharma-vartine
tavāpi patatād deho
lobhād dharmam ajānataḥ
nimiḥ pratidadau śāpaṁ
gurave ’dharma-vartine
tavāpi patatād deho
lobhād dharmam ajānataḥ

Sinônimos

Synonyms

nimiḥ — Mahārāja Nimi; pratidadau śāpam — partiu para a desfor­ra; gurave — contra o seu mestre espiritual, Vasiṣṭha; adharma-vartine — que foi induzido a violar os princípios religiosos (porque ele amaldiçoou seu discípulo inocente); tava — teu; api — também; patatāt — que desmorone; dehaḥ — o corpo; lobhāt — devido à cobiça; dharmam — princípios religiosos; ajānataḥ — desconhecendo.

nimiḥ — Mahārāja Nimi; pratidadau śāpam — countercursed; gurave — unto his spiritual master, Vasiṣṭha; adharma-vartine — who was induced to irreligious principles (because he cursed his offenseless disciple); tava — of you; api — also; patatāt — let it fall; dehaḥ — the body; lobhāt — because of greed; dharmam — religious principles; ajānataḥ — not knowing.

Tradução

Translation

Como recebera uma maldição que podia ter sido evitada, visto que ele não cometera nenhuma ofensa, Mahārāja Nimi contra-amaldiçoou seu mestre espiritual: “Com o propósito de receber remuneração do rei dos céus”, disse ele, “perdeste tua inteligência religiosa. Portanto, lanço esta maldi­ção: teu corpo também desmoronará.”

For unnecessarily cursing him when he had committed no offense, Mahārāja Nimi countercursed his spiritual master. “For the sake of getting contributions from the King of heaven,” he said, “you have lost your religious intelligence. Therefore I pronounce this curse: your body also will fall.”

Comentário

Purport

SIGNIFICADOÉ o princípio religioso de um brāhmaṇa que ele nunca deve ser cobiçoso. Neste caso, entretanto, a troco de atraentes remunerações do rei dos céus, Vasiṣṭha negligenciou o pedido feito por Mahārāja Nimi neste planeta, e, enquanto Nimi realizava o sacrifício com outros sacerdotes, Vasiṣṭha o amaldiçoou sem necessidade. Quando alguém fica infectado por atividades contaminadas, seu poder, material ou espiritual, é reduzido. Embora fosse o mestre espiritual de Mahārāja Nimi, Vasiṣṭha acabou caindo devido à sua cobiça.

The religious principle for a brāhmaṇa is that he should not be greedy at all. In this case, however, for the sake of more lucrative remunerations from the King of heaven, Vasiṣṭha neglected Mahārāja Nimi’s request on this planet, and when Nimi performed the sacrifices with other priests, Vasiṣṭha unnecessarily cursed him. When one is infected by contaminated activities, his power, material or spiritual, reduces. Although Vasiṣṭha was the spiritual master of Mahārāja Nimi, because of his greed he became fallen.