Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.13.5

Текст

нимих̣ пратидадау ш́а̄пам̇
гураве ’дхарма-вартине
тава̄пи патата̄д дехо
лобха̄д дхармам аджа̄натах̣

Пословный перевод

нимих̣ — Махараджа Ними; пратидадау ш́а̄пам — ответил проклятием; гураве — духовному наставнику (Васиштхе); адхарма-вартине — забывшему об устоях религии и проклявшему ни в чем не повинного ученика; тава — твое; апи — тоже; патата̄т — пусть падет бездыханным; дехах̣ — тело; лобха̄т — из-за жадности; дхармам — принципы религии; аджа̄натах̣ — не ведающего.

Перевод

Махараджа Ними, которого незаслуженно проклял его учитель, в ответ проклял его самого. «Прельстившись дарами царя небес, — сказал он, — ты забыл законы религии. Поэтому я проклинаю тебя: пусть же и твое тело падет бездыханным!»

Комментарий

По законам религии брахману нельзя быть жадным. Однако в данном случае Васиштха, прельстившись более щедрыми дарами царя небес, пренебрег просьбой Махараджи Ними, который жил на Земле, а когда Махараджа Ними провел жертвоприношения с помощью других жрецов, Васиштха незаслуженно проклял его. Тот, чья деятельность осквернена, утрачивает свое могущество, материальное или духовное. Васиштха, хотя и был духовным учителем Махараджи Ними, пал жертвой собственной жадности.