ŚB 9.11.28

पूगै: सवृन्तै रम्भाभि: पट्टिकाभि: सुवाससाम् ।
आदर्शैरंशुकै: स्रग्भि: कृतकौतुकतोरणाम् ॥ २८ ॥
pūgaiḥ savṛntai rambhābhiḥ
paṭṭikābhiḥ suvāsasām
ādarśair aṁśukaiḥ sragbhiḥ
kṛta-kautuka-toraṇām

Synonyms

pūgaiḥcom árvores de nozes-de-bétel; sa-vṛntaiḥcom ramalhetes de flores e pencas de frutas; rambhābhiḥcom bananeiras; paṭṭikābhiḥcom bandei­ras; su-vāsasāmdecorados com tecidos coloridos; ādarśaiḥcom espelhos; aṁśukaiḥcom tapeçarias; sragbhiḥcom guirlandas; kṛta-kautukafeitos auspiciosos; toraṇāmpossuindo portões de recepção.

Translation

Em todo lugar visitado pelo Senhor Rāmacandra, construíam-se auspiciosos portões onde se davam boas-vindas. Por lá, proliferavam bananeiras e árvores de nozes-de-bétel, cheias de flores e frutas. Os portões eram deco­rados com várias bandeiras, feitas de tecidos coloridos, e com tapeçarias, espelhos e guirlandas.