ŚB 8.6.31

तत्त्वरोचत दैत्यस्य तत्रान्ये येऽसुराधिपा: ।
शम्बरोऽरिष्टनेमिश्च ये च त्रिपुरवासिन: ॥ ३१ ॥
tat tv arocata daityasya
tatrānye ye ’surādhipāḥ
śambaro ’riṣṭanemiś ca
ye ca tripura-vāsinaḥ

Synonyms

tattodas essas palavras; tumas; arocata foram muito agradáveis; daityasya a Bali Mahārāja; tatrabem como; anyeoutros; yeque eram; asura-adhipāḥos chefes dos asuras; śambaraḥŚambara; ariṣṭanemiḥAriṣṭanemi; ca também; ye outros que; cae; tripura-vāsinaḥ todos os residentes de Tripura.

Translation

Bali Mahārāja, seus assistentes, encabeçados por Śambara e Ariṣṭanemi, e todos os outros residentes de Tripura aceitaram de imediato as propostas apresentadas pelo rei Indra.

Purport

SIGNIFICADO—Pode-se inferir a partir deste verso que política, diplomacia, propensão a enganar e tudo o que encontramos neste mundo em termos de negociações individuais e sociais entre dois partidos se apresentam também nos sistemas planetários superiores. Os semideuses foram a Bali Mahārāja com a proposta de fabricar néctar, e os Daityas, os demônios, logo aceitaram essa proposta, considerando que, uma vez que os semideuses já estavam fracos, ao se produzir o néctar, os demônios o tomariam deles e o usariam para seus próprios fins. Os semideuses decerto tinham intenções semelhantes. A única diferença é que o Senhor Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus, estava do lado dos semideuses porque esses eram Seus devotos, enquanto os demônios não se importavam com o Senhor Viṣṇu. No universo inteiro, existem dois partidos – o partido de Viṣṇu, ou o partido da cons­ciência de Deus, e o partido ateísta. O partido ateísta nunca é feliz ou vitorioso, ao passo que o partido da consciência de Deus é sempre feliz e vitorioso.