Skip to main content

ŚB 8.6.31

Texto

tat tv arocata daityasya
tatrānye ye ’surādhipāḥ
śambaro ’riṣṭanemiś ca
ye ca tripura-vāsinaḥ

Sinônimos

tat — todas essas palavras; tu — mas; arocata — foram muito agradáveis; daityasya — a Bali Mahārāja; tatra — bem como; anye — outros; ye — que eram; asura-adhipāḥ — os chefes dos asuras; śambaraḥ — Śambara; ariṣṭanemiḥ — Ariṣṭanemi; ca — também; ye — outros que; ca — e; tripura-vāsinaḥ — todos os residentes de Tripura.

Tradução

Bali Mahārāja, seus assistentes, encabeçados por Śambara e Ariṣṭanemi, e todos os outros residentes de Tripura aceitaram de imediato as propostas apresentadas pelo rei Indra.

Comentário

SIGNIFICADO—Pode-se inferir a partir deste verso que política, diplomacia, propensão a enganar e tudo o que encontramos neste mundo em termos de negociações individuais e sociais entre dois partidos se apresentam também nos sistemas planetários superiores. Os semideuses foram a Bali Mahārāja com a proposta de fabricar néctar, e os Daityas, os demônios, logo aceitaram essa proposta, considerando que, uma vez que os semideuses já estavam fracos, ao se produzir o néctar, os demônios o tomariam deles e o usariam para seus próprios fins. Os semideuses decerto tinham intenções semelhantes. A única diferença é que o Senhor Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus, estava do lado dos semideuses porque esses eram Seus devotos, enquanto os demônios não se importavam com o Senhor Viṣṇu. No universo inteiro, existem dois partidos – o partido de Viṣṇu, ou o partido da cons­ciência de Deus, e o partido ateísta. O partido ateísta nunca é feliz ou vitorioso, ao passo que o partido da consciência de Deus é sempre feliz e vitorioso.