ŚB 8.6.25

न भेतव्यं कालकूटाद् विषाज्जलधिसम्भवात् ।
लोभ: कार्यो न वो जातु रोष: कामस्तु वस्तुषु ॥ २५ ॥
na bhetavyaṁ kālakūṭād
viṣāj jaladhi-sambhavāt
lobhaḥ kāryo na vo jātu
roṣaḥ kāmas tu vastuṣu

Synonyms

nanão; bhetavyamdeveis temer; kālakūṭātkālakūṭa; viṣātdo veneno; jaladhido Oceano de Leite; sambhavātque aparecerá; lobhaḥcobiça; kāryaḥexecução; nanão; vaḥa vós; jātu em nenhum momento; roṣaḥ ira; kāmaḥluxúria; tue; vastuṣu pelos produtos.

Translation

Um veneno conhecido como kālakūṭa será gerado no Oceano de Leite, mas não deveis temê-lo. E, quando vários produtos aparecerem após a batedura que será realizada no oceano, não deveis cobiçá-los ou ficar ansiosos por obtê-los, tampouco deveis irar-vos.

Purport

SIGNIFICADO—Parece que, mediante o processo de batedura, muitas coisas seriam geradas do Oceano de Leite, incluindo veneno, pedras preciosas, néctar e muitas mulheres belas. Todavia, aconselhou-se aos semideuses que não fossem cobiçassem as pedras preciosas ou as belas mulhe­res, mas que esperassem com paciência o néctar. O propósito verda­deiro era obter o néctar.