Skip to main content

ŚB 8.23.1

Texto

śrī-śuka uvāca
ity uktavantaṁ puruṣaṁ purātanaṁ
mahānubhāvo ’khila-sādhu-sammataḥ
baddhāñjalir bāṣpa-kalākulekṣaṇo
bhakty-utkalo gadgadayā girābravīt

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; ukta­vantam — por ordem da Suprema Personalidade de Deus; puruṣam — à Suprema Personalidade de Deus; purātanam — o mais velho de todos; mahā-anubhāvaḥ — Bali Mahārāja, que era uma grande e sublime alma; akhila-sādhu-sammataḥ — como aprovado por todas as pessoas santas; baddha-añjaliḥ — de mãos postas; bāṣpa-kala­-ākula-īkṣaṇaḥ — cujos olhos estavam rasos d'água; bhakti-utkalaḥ — cheio de devoção extática; gadgadayā — que eram balbuciantes devido ao êxtase devocional; girā — com essas palavras; abravīt — disse.

Tradução

Śukadeva Gosvāmī disse: Quando a suprema, antiga e eterna Per­sonalidade de Deus terminou de falar com Bali Mahārāja, que é univer­salmente aceito como um devoto puro do Senhor, e é, portanto, uma grande alma, Bali Mahārāja, com os olhos cheios de lágrimas, com as mãos postas e com a voz embargada devido ao êxtase devocio­nal, respondeu com as seguintes palavras.