ŚB 8.23.2

श्रीबलिरुवाच
अहो प्रणामाय कृत: समुद्यम:
प्रपन्नभक्तार्थविधौ समाहित: ।
यल्ल‍ोकपालैस्त्वदनुग्रहोऽमरै-
रलब्धपूर्वोऽपसदेऽसुरेऽर्पित: ॥ २ ॥
śrī-balir uvāca
aho praṇāmāya kṛtaḥ samudyamaḥ
prapanna-bhaktārtha-vidhau samāhitaḥ
yal loka-pālais tvad-anugraho ’marair
alabdha-pūrvo ’pasade ’sure ’rpitaḥ

Synonyms

śrī-baliḥ uvāca Bali Mahārāja disse; aho oh!; praṇāmāyaoferecer minhas respeitosas reverências; kṛtaḥeu fiz; samudyamaḥsomente um esforço; prapanna-bhakta-artha-vidhaunos princípios reguladores observados pelos devotos puros; samāhitaḥé capaz; yatisto; loka-pālaiḥpelos líderes dos vários planetas; tvat-anugrahaḥVossa misericórdia imotivada; amaraiḥpelos semideuses; alabdha-pūrvaḥnão alcançada anteriormente; apasadea uma pessoa caída como eu; asurepertencente à comunidade de asuras; arpitaḥ dotou.

Translation

Bali Mahārāja disse: Como surte um efeito maravilhoso o simples fato de tentar oferecer reverências a Vós! Esforcei-me apenas para reverenciar-Vos, mas, mesmo assim, a tentativa foi tão exitosa como a dos devotos puros. A misericórdia imotivada que mostrastes a mim, um demônio caído, jamais foi alcançada nem mesmo pelos semideuses ou líderes dos vários planetas.

Purport

SIGNIFICADO—Quando Vāmanadeva apareceu diante de Bali Mahārāja, este imediatamente quis oferecer-Lhe respeitosas reverências, mas, devido à presença de Śukrācārya e de outros associados demoníacos, foi incapaz de fazê-lo. Entretanto, o Senhor é tão misericordioso que, embora Bali Mahārāja de fato não tivesse oferecido reverên­cias, mas apenas tivesse tentado oferecê-las mentalmente, a Suprema Perso­nalidade de Deus o abençoou lhe dando mais misericórdia do que os próprios semideuses jamais poderiam esperar. Como se confirma na Bhagavad-gītā (2.40), svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt: “Mesmo um pequeno avanço neste caminho pode proteger­-nos da mais perigosa espécie de temor.” A Suprema Personalidade de Deus é conhecido como bhāva-grāhī janārdana porque extrai apenas a essência da atitude do devoto. Se o devoto é sincero e se rende, o Senhor, que é a Superalma no coração de todos, imedia­tamente entende isso. Logo, muito embora externamente um devo­to talvez não execute serviço completo, se no íntimo ele é sério e sincero, o Senhor, de qualquer maneira, acolhe seu serviço. Portanto, o Senhor é conhecido como bhāva-grāhī janārdana, pois extrai a essência da mentalidade devocional da pessoa.