ŚB 8.22.10

इत्थं स निश्चित्य पितामहो महा-
नगाधबोधो भवत: पादपद्मम् ।
ध्रुवं प्रपेदे ह्यकुतोभयं जनाद्
भीत: स्वपक्षक्षपणस्य सत्तम ॥ १० ॥
itthaṁ sa niścitya pitāmaho mahān
agādha-bodho bhavataḥ pāda-padmam
dhruvaṁ prapede hy akutobhayaṁ janād
bhītaḥ svapakṣa-kṣapaṇasya sattama

Synonyms

itthampor causa disso (como se afirmou acima); saḥele, Prahlāda Mahārāja; niścityadefinitivamente decidindo sobre este ponto; pitāmahaḥmeu avô; mahāno grande devoto; agādha-bodhaḥmeu avô, que recebeu conhecimento ilimitado devido a seu serviço devocional; bhavataḥde Vossa Onipotência; pāda-padmamos pés de lótus; dhruvamo eterno refúgio infalível; prapederendeu­-se; hina verdade; akutaḥ-bhayaminteiramente livre do temor; janātdas pessoas comuns; bhītaḥtendo medo; svapakṣa-kṣapa­ṇasyade Vossa Onipotência, que mata os demônios que ficaram do nosso próprio lado; sat-tamaó melhor dos melhores.

Translation

Meu avô, o melhor de todos os homens, que alcançou conhecimento ilimitado e era adorável a todos, temia os homens comuns deste mundo. Estando plenamente convicto da estabilidade oferecida pelo refúgio a Vossos pés de lótus, ele se abrigou a Vossos pés de lótus, ainda que, para isso, tenha agido contra o desejo de seu pai e amigos demoníacos, que foram mortos por não outrem senão Vós.