ŚB 8.19.27
Devanagari
तस्मात् त्रीणि पदान्येव वृणे त्वद् वरदर्षभात् ।
एतावतैव सिद्धोऽहं वित्तं यावत्प्रयोजनम् ॥ २७ ॥
एतावतैव सिद्धोऽहं वित्तं यावत्प्रयोजनम् ॥ २७ ॥
Verse text
tasmāt trīṇi padāny eva
vṛṇe tvad varadarṣabhāt
etāvataiva siddho ’haṁ
vittaṁ yāvat prayojanam
vṛṇe tvad varadarṣabhāt
etāvataiva siddho ’haṁ
vittaṁ yāvat prayojanam
Synonyms
tasmāt — por estar satisfeito com aquilo que é facilmente obtenível; trīṇi — três; padāni — passos; eva — na verdade; vṛṇe — peço; tvat — a ti; varada-ṛṣabhāt — que és um munificente benfeitor; etāvatā eva — com essa mera doação; siddhaḥ aham — sentirei satisfação plena; vittam — conquista; yāvat — tanto quanto; prayojanam — é necessária.
Translation
Portanto, ó rei, ó melhor dentre aqueles que fazem caridade, peço-te apenas três passos de terra. Com essa dádiva, ficarei muito satisfeito, pois o segredo da felicidade é estar plenamente satisfeito em receber aquilo que é imprescindível.