ŚB 8.19.28
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इत्युक्त: स हसन्नाह वाञ्छात: प्रतिगृह्यताम् ।
वामनाय महीं दातुं जग्राह जलभाजनम् ॥ २८ ॥
इत्युक्त: स हसन्नाह वाञ्छात: प्रतिगृह्यताम् ।
वामनाय महीं दातुं जग्राह जलभाजनम् ॥ २८ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
ity uktaḥ sa hasann āha
vāñchātaḥ pratigṛhyatām
vāmanāya mahīṁ dātuṁ
jagrāha jala-bhājanam
ity uktaḥ sa hasann āha
vāñchātaḥ pratigṛhyatām
vāmanāya mahīṁ dātuṁ
jagrāha jala-bhājanam
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti uktaḥ — sendo assim interpelado; saḥ — ele (Bali Mahārāja); hasan — sorrindo; āha — disse; vāñchātaḥ — como desejaste; pratigṛhyatām — agora leva de mim; vāmanāya — ao Senhor Vāmana; mahīm — terra; dātum — para dar; jagrāha — pegou do; jala-bhājanam — cântaro.
Translation
Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Depois que a Suprema Personalidade de Deus dirigiu essas palavras a Bali Mahārāja, Bali sorriu e Lhe disse: “Muito bem. Leva tudo o que desejares.” Para confirmar a promessa de que realmente daria a Vāmanadeva a terra desejada, ele empunhou seu cântaro.