ŚB 8.16.56

भुक्तवत्सु च सर्वेषु दीनान्धकृपणादिषु ।
विष्णोस्तत्प्रीणनं विद्वान्भुञ्जीत सह बन्धुभि: ॥ ५६ ॥
bhuktavatsu ca sarveṣu
dīnāndha-kṛpaṇādiṣu
viṣṇos tat prīṇanaṁ vidvān
bhuñjīta saha bandhubhiḥ

Synonyms

bhuktavatsuapós alimentar; catambém; sarveṣutodos ali presentes; dīnamuito pobres; andhacegos; kṛpaṇaaqueles que não são brāhmaṇas; ādiṣue assim por diante; viṣṇoḥdo Senhor Viṣṇu, que está situado no coração de todos; tatessa (prasāda); prīṇanamsatisfazendo; vidvānaquele que entende esta filosofia; bhuñjītadeve ele próprio tomar prasāda; saha com; bandhu­bhiḥamigos e parentes.

Translation

Deve-se distribuir viṣṇu-prasāda a todos, incluindo o homem pobre, o cego, o não-devoto e o não-brāhmaṇa. Sabendo que o Senhor Viṣṇu fica muito satisfeito quando todos são suntuosamente alimentados com viṣṇu-prasāda, o realizador do yajña, então, deve aceitar prasāda com seus amigos e parentes.