ŚB 8.15.36

बुभुजे च श्रियं स्वृद्धां द्विजदेवोपलम्भिताम् ।
कृतकृत्यमिवात्मानं मन्यमानो महामना: ॥ ३६ ॥
bubhuje ca śriyaṁ svṛddhāṁ
dvija-devopalambhitām
kṛta-kṛtyam ivātmānaṁ
manyamāno mahāmanāḥ

Synonyms

bubhujedesfrutou de; catambém; śriyamopulência; su-ṛddhāmprosperidade; dvijados brāhmaṇas; devatão bons quanto os semideuses; upalambhitāmalcançadas devido ao favor; kṛta-kṛtyammuito satisfeitos com suas atividades; ivadessa maneira; ātmānamele próprio; manyamānaḥpensando; mahā-manāḥo magnânimo.

Translation

Devido ao favor dos brāhmaṇas, a grande alma Bali Mahārāja, julgando-se muito satisfeito, tornou-se muito opulento e próspero e passou a desfrutar do reino.

Purport

SIGNIFICADO—Os brāhmaṇas são chamados dvija-deva, e os kṣatriyas são geralmente chamados nara-deva. A palavra deva se refere de fato à Suprema Personalidade de Deus. Os brāhmaṇas dão à sociedade humana a orientação de que ela procure ser feliz satisfazendo o Senhor Viṣṇu, e é também com base em seu conselho que os kṣatriyas, que são chamados nara-deva, mantêm a lei e a ordem para que as outras pessoas, a saber, os vaiśyas e śūdras, possam seguir apropriadamente os princípios reguladores. Dessa maneira, as pessoas aos poucos se elevam à consciência de Kṛṣṇa.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oitavo canto, décimo quinto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Bali Mahārāja Conquista os Planetas Celestiais”.