ŚB 8.14.6

पालयन्ति प्रजापाला यावदन्तं विभागश: ।
यज्ञभागभुजो देवा ये च तत्रान्विताश्च तै: ॥ ६ ॥
pālayanti prajā-pālā
yāvad antaṁ vibhāgaśaḥ
yajña-bhāga-bhujo devā
ye ca tatrānvitāś ca taiḥ

Synonyms

pālayantiexecutam a ordem; prajā-pālāḥos governantes do mundo, a saber, os filhos e netos de Manu; yāvat antamaté o fim do reino de Manu; vibhāgaśaḥem divisões; yajña-bhāga-bhujaḥos desfrutadores dos resultados dos yajñas; devāḥos semideuses; yeoutros; catambém; tatra anvitāḥocupados nessa atividade; catambém; taiḥpor eles.

Translation

Para desfrutarem do resultado dos sacrifícios [yajñas], os governantes do mundo, a saber, os filhos e netos de Manu, cumprem até o fim do reino de Manu as ordens da Suprema Personalidade de Deus. Os semideuses também recebem uma parte do resultado desses sacrifícios.

Purport

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā (4.2):
evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
“Esta ciência suprema foi assim recebida através da corrente de sucessão discipular, e os reis santos compreenderam-na desta maneira.” Esse sistema paramparā se estende de Manu a Ikṣvāku, e de Ikṣvāku a seus filhos e netos. Na linha hierár­quica, os governantes do mundo executam a ordem da Suprema Personalidade de Deus conforme lhes é transmitida no sistema paramparā. Todo aquele que se interessa por uma vida pacífica deve parti­cipar desse sistema paramparā e realizar yajñas. Como vaiṣṇavas gauḍīyas incluídos no sistema paramparā de Śrī Caitanya Mahāprabhu, devemos realizar o saṅkīrtana-yajña mundo afora (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu é a encar­nação da Suprema Personalidade de Deus nesta era de Kali, e Ele será facilmente satisfeito se o movimento de saṅkīrtana se espalhar impetuosamente no mundo inteiro. E isso, sem dúvida, também fará as pessoas felizes.