ŚB 8.14.7
Devanagari
इन्द्रो भगवता दत्तां त्रैलोक्यश्रियमूर्जिताम् ।
भुञ्जान: पाति लोकांस्त्रीन् कामं लोके प्रवर्षति ॥ ७ ॥
भुञ्जान: पाति लोकांस्त्रीन् कामं लोके प्रवर्षति ॥ ७ ॥
Verse text
indro bhagavatā dattāṁ
trailokya-śriyam ūrjitām
bhuñjānaḥ pāti lokāṁs trīn
kāmaṁ loke pravarṣati
trailokya-śriyam ūrjitām
bhuñjānaḥ pāti lokāṁs trīn
kāmaṁ loke pravarṣati
Synonyms
indraḥ — o rei dos céus; bhagavatā — pela Suprema Personalidade de Deus; dattām — dadas; trailokya — dos três mundos; śriyam ūrjitām — as grandes opulências; bhuñjānaḥ — desfrutando de; pāti — mantém; lokān — todos os planetas; trīn — dentro dos três mundos; kāmam — tanto quanto necessário; loke — dentro do mundo; pravarṣati — derrama chuva.
Translation
Indra, o rei dos céus, recebendo as bênçãos da Suprema Personalidade de Deus e assim desfrutando das mais finas opulências, mantém as entidades vivas em todos os três mundos, derramando suficiente chuva em todos os planetas.