ŚB 8.10.6

तत्रान्योन्यं सपत्नास्ते संरब्धमनसो रणे ।
समासाद्यासिभिर्बाणैर्निजघ्नुर्विविधायुधै: ॥ ६ ॥
tatrānyonyaṁ sapatnās te
saṁrabdha-manaso raṇe
samāsādyāsibhir bāṇair
nijaghnur vividhāyudhaiḥ

Synonyms

tatradepois disso; anyonyamuns aos outros; sapatnāḥtodos eles se tornando lutadores; teeles; saṁrabdhamuito irados; ma­nasaḥmentalmente; raṇenaquela batalha; samāsādyaconseguindo a oportunidade de lutar entre si; asibhiḥcom espadas; bāṇaiḥcom flechas; nijaghnuḥcomeçaram a combater; vividha-āyudhaiḥcom muitas variedades de armas.

Translation

Naquela luta, ambos os grupos estavam extremamente irados no seu íntimo e, impelidos pela inimizade, golpeavam o rival com espa­das, flechas e várias outras armas.

Purport

SIGNIFICADO—Sempre existem duas classes de homens neste universo; não apenas neste planeta, mas também nos sistemas planetários superiores. Todos os reis que dominam planetas da categoria do Sol e da Lua também têm inimigos como Rāhu. É devido aos ataques ocasionais que Rāhu lança ao Sol e à Lua que ocorrem os eclipses. A luta entre os demônios e os semideuses é perpétua; ela acabará somente quando, de ambos os lados, as pessoas inteligentes aceitarem a consciência de Kṛṣṇa.