ŚB 8.10.7
Devanagari
शङ्खतूर्यमृदङ्गानां भेरीडमरिणां महान् ।
हस्त्यश्वरथपत्तीनां नदतां निस्वनोऽभवत् ॥ ७ ॥
हस्त्यश्वरथपत्तीनां नदतां निस्वनोऽभवत् ॥ ७ ॥
Verse text
śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgānāṁ
bherī-ḍamariṇāṁ mahān
hasty-aśva-ratha-pattīnāṁ
nadatāṁ nisvano ’bhavat
bherī-ḍamariṇāṁ mahān
hasty-aśva-ratha-pattīnāṁ
nadatāṁ nisvano ’bhavat
Synonyms
śaṅkha — dos búzios; tūrya — de grandes clarins; mṛdaṅgānām — e de tambores; bherī — de cornetas; ḍamariṇām — de timbales; mahān — grandes e tumultuosos; hasti — de elefantes; aśva — de cavalos; ratha-pattīnām — dos lutadores sobre quadrigas e pisando o solo; nadatām — todos eles fazendo sons juntos; nisvanaḥ — um som tumultuoso; abhavat — assim se tornou.
Translation
O som dos búzios, clarins, tambores, bherīs e ḍamarīs [timbales], bem como o barulho produzido pelos elefantes, cavalos e soldados, que lutavam tanto em quadrigas quanto a pé, eram tonitruantes.