Skip to main content

VERSO 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

tam īhamānaṁ nirahaṅkṛtaṁ budhaṁ
nirāśiṣaṁ pūrṇam ananya-coditam
nṝñ śikṣayantaṁ nija-vartma-saṁsthitaṁ
prabhuṁ prapadye ’khila-dharma-bhāvanam
там ӣхама̄нам̇ нирахан̇кр̣там̇ будхам̇
нира̄ш́ишам̇ пӯрн̣ам ананйа-чодитам
нР̣̄н̃ ш́икшайантам̇ ниджа-вартма-сам̇стхитам̇
прабхум̇ прападйе ’кхила-дхарма-бха̄ванам

Sinônimos

Пословный перевод

tam — à mesma Suprema Personalidade de Deus; īhamānam — que está agindo para o nosso benefício; nirahaṅkṛtam — que não Se enreda nem deseja lucros; budham — que tem conhecimento com­pleto; nirāśiṣam — sem desejos de gozar dos frutos de Suas ativida­des; pūrṇam — que é pleno e, portanto, não precisa que Seus desejos sejam satisfeitos; ananya — por outros; coditam — induziu ou inspi­rou; nṝn — toda a sociedade humana; śikṣayantam — a ensinar (o verdadeiro caminho da vida); nija-vartma — Seu método de vida pessoal; saṁsthitam — a estabelecer (sem desvios); prabhum — ao Senhor Supremo; prapadye — peço que todos se rendam; akhila-­dharma-bhāvanam — que é o mestre de todos os princípios religio­sos ou dos deveres ocupacionais próprios de um ser humano.

там — Ему (Верховной Личности Бога); ӣхама̄нам — кто действует ради нашего блага; нирахан̇кр̣там — тому, кто не связан и не желает выгоды; будхам — тому, кто обладает совершенным знанием; нира̄ш́ишам — тому, кто не желает наслаждаться плодами своей деятельности; пӯрн̣ам — тому, кто самодостаточен и, следовательно, не имеет потребности осуществлять свои желания; ананйа — никем другим; чодитам — (не) побуждаемому или вдохновляемому; нР̣̄н — (всех) людей; ш́икшайантам — наставляющему (об истинном жизненном пути); ниджа-вартма — Свой собственный образ жизни; сам̇стхитам — устанавливающего (без отклонений); прабхум — Верховному Господу; прападйе — предаюсь и прошу каждого вручить себя; акхила-дхарма-бха̄ванам — тому, кто наставляет человека в религиозных правилах и предписанных обязанностях.

Tradução

Перевод

Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, age exatamente como um ser humano comum, mas Ele não deseja gozar dos frutos do trabalho. Ele é pleno de conhecimento, livre de desejos e distra­ções materiais e tem completa independência. Como o supremo preceptor da sociedade humana, Ele ensina Seu próprio método de atividades e, dessa maneira, estabelece o verdadeiro caminho da reli­gião. Solicito a todos que O sigam.

Кришна, Верховная Личность Бога, действует как обычный человек, но не стремится наслаждаться плодами Своего труда. Он преисполнен знания, свободен от материальных желаний и слабостей и полностью независим. Как высший наставник человечества, Он учит людей следовать Его примеру и тем самым прокладывает путь истинной религии. Я прошу каждого идти за Ним.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Esta é a essência do nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa. Tudo o que fazemos é pedir à sociedade humana que siga os passos do preceptor da Bhagavad-gītā. “Siga as instruções contidas no Bhagavad-gītā Como Ele É e você será exitoso em sua vida.” Nisso se resume­ o movimento da consciência de Kṛṣṇa. O organizador do movi­mento da consciência de Kṛṣṇa está ensinando a todos como seguir o Senhor Rāmacandra, como seguir o Senhor Kṛṣṇa e como seguir Śrī Caitanya Mahāprabhu. Neste mundo material, precisamos de um líder para uma monarquia ou um bom governo. O Senhor Śrī Rāmacandra, através de Seu exemplo prático, mostrou como alguém deve proceder para viver em benefício de toda a socieda­de humana. Ele lutou com demônios como Rāvaṇa, cumpriu as ordens de Seu pai e permaneceu o esposo fiel de mãe Sītā. Portan­to, são incomparáveis as atividades que o Senhor Rāmacandra de­sempenhou como o rei ideal. Na verdade, as pessoas ainda almejam o rāma-rājya, um governo que tenha a mesma linha de conduta traçada pelo Senhor Rāmacandra. Igualmente, embora seja a Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Kṛṣṇa ensinou a Seu discípulo e devoto Arjuna como conduzir uma vida que, ao final, leve a pessoa de volta ao lar, de volta ao Supremo (tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna). Todos os ensinamentos – políticos, econômi­cos, sociais, religiosos, culturais e filosóficos – encontram-se na Bhagavad-gītā. Todos devem segui-los estritamente. A Suprema Personalidade de Deus também vem como o Senhor Caitanya e de­sempenha o papel de um devoto puro. Logo, o Senhor nos transmite diferentes ensinamentos para que, através deles, nossa vida possa tornar-se exitosa, e Svāyambhuva Manu pede que sigamos o Senhor.

В этом суть Движения сознания Кришны. Мы всего лишь просим людей следовать по стопам учителя «Бхагавад- гиты». Следуйте наставлениям, содержащимся в «Бхагавад-гите как она есть», и ваша жизнь увенчается успехом. К этому, вкратце, сводится суть нашего Движения сознания Кришны. Основатель Движения сознания Кришны учит людей следовать примеру Господа Рамачандры, Господа Кришны и Шри Чайтаньи Махапрабху. Здесь, в материальном мире, людям необходим либо хороший монарх, либо достойное правительство. Господь Шри Рамачандра на собственном примере показал, как жить ради блага всего человечества. Он сражался с демонами, Раваной и другими, выполнял приказания Своего отца и всегда оставался верным супругом Ситы. Поэтому Господу Рамачандре, как идеальному царю, нет равных. В самом деле, люди и по сей день мечтают о рама-раджье, правительстве, которое управляло бы страной, как Господь Рамачандра. Аналогичным образом, Господь Кришна, Верховная Личность Бога, выступил в роли учителя и поведал Своему ученику и преданному, Арджуне, как нужно прожить жизнь, чтобы в конце ее вернуться домой, к Богу (тайктва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна). В «Бхагавад-гите» можно найти любые наставления, касающиеся политики, экономики, социальной сферы, религии, культуры и философии. Нужно только строго следовать этим наставлениям. Верховная Личность Бога приходит также в облике Господа Чайтаньи, чтобы сыграть роль чистого преданного. Так Господь наставляет нас разными способами, желая, чтобы наша жизнь увенчалась успехом, и Сваямбхува Ману просит нас следовать Ему.

Svāyambhuva Manu é o líder da humanidade e, para guiar a so­ciedade humana, ele nos legou um livro chamado Manu-saṁhitā. Nesta passagem, ele nos orienta a seguirmos as diferentes encarna­ções da Suprema Personalidade de Deus. Essas encarnações são descritas na literatura védica, e Jayadeva Gosvāmī fez uma breve descrição de dez importantes encarnações (keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagad-īśa hare, keśava dhṛta-nara-hari-rūpa jaya jagad-īśa hare, keśava dhṛta-buddha-śarīra jaya jagad-īśa hare etc.). Svāyambhuva Manu nos recomenda seguirmos as instruções das encarnações de Deus, especialmente os ensinamentos que Kṛṣṇa apresenta no Bhagavad-gītā Como Ele É.

Сваямбхува Ману, учитель всего человечества, оставил миру книгу под названием «Ману-самхита», в которой поведал, какой жизнью должны жить люди. Здесь же он велит нам следовать примеру Верховного Господа в Его разных воплощениях. Эти воплощения описаны в ведических произведениях, и Джаядева Госвами перечисляет десять самых важных воплощений (кеш́ава дхр̣та-мӣна-ш́арӣра джайа джагад-ӣш́а харе, кеш́ава дхр̣та-нара- хари-рӯпа джайа джагад-ӣш́а харе, кеш́ава дхр̣та-буддха-ш́арӣра джайа джагад-ӣш́а харе и т. д.). Сваямбхува Ману учит нас следовать наставлениям, которые оставили воплощения Бога, и прежде всего, наставлениям Кришны, изложенным в «Бхагавад-гите как она есть».

Apreciando a maneira como Śrī Caitanya Mahāprabhu ensinou bhakti-mārga, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya faz a seguinte descrição das atividades de Śrī Caitanya Mahāprabhu:

По достоинству оценив путь бхакти, рекомендованный Шри Чайтаньей Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья так описал деяния Господа Чайтаньи:

vairāgya-vidyā-nija-bhakti-yoga-
śikṣārtham ekaḥ puruṣaḥ purāṇaḥ
śrī-kṛṣṇa-caitanya-śarīra-dhārī
kṛpāmbudhir yas tam ahaṁ prapadye
ваира̄гйа-видйа̄-ниджа-бхакти-йога
ш́икша̄ртхам эках̣ пурушах̣ пура̄н̣ах̣
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-ш́арӣра-дха̄рӣ
кр̣па̄мбудхир йас там ахам̇ прападйе

“Que eu me refugie na Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, que fez Seu advento sob a forma do Senhor Caitanya Mahāprabhu para nos ensinar o verdadeiro conhecimento – Seu serviço de­vocional –, bem como para nos desapegar de tudo aquilo que não fomenta a consciência de Kṛṣṇa. Ele fez Seu advento porque é um oceano de misericórdia transcendental. Que eu me renda aos Seus pés de lótus.” (Caitanya-candrodaya-nāṭaka 6.74) Nesta era de Kali, as pessoas não conseguem obedecer às instruções da Suprema Perso­nalidade de Deus, de modo que o próprio Senhor assume o papel de Śrī Kṛṣṇa Caitanya a fim de ensinar pessoalmente como alguém deve proceder para se tornar consciente de Kṛṣṇa. Ele pede que todos O sigam e se tornem gurus para libertar as almas que, em Kali-yuga, estão caídas.

«Я ищу прибежища у Верховной Личности Бога, Шри Кришны, который нисшел в облике Господа Чайтаньи Махапрабху, чтобы одарить нас истинным знанием: научить преданному служению Ему и помочь отречься от всего, что мешает сознанию Кришны. Он нисшел на землю, ибо Он — океан божественной милости. Я склоняюсь к Его лотосным стопам» (Чайтанья-чандродая-натака, 6.74). В наш век, в век Кали, люди не способны следовать наставлениям Верховной Личности Бога, поэтому Господь приходит снова в образе Шри Кришны Чайтаньи, чтобы на Своем примере показать людям, как обрести сознание Кришны. Он просит каждого последовать Его примеру и стать гуру, чтобы освободить падшие души века Кали:

yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa’-upadeśa
āmāra ājñāya guru hañā tāra’ ei deśa
йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃а̄йа гуру хан̃а̄ та̄ра’ эи деш́а

“Instrui todos a seguirem as ordens que o Senhor Śrī Kṛṣṇa apresentou na Bhagavad-gītā e no Śrīmad-Bhāgavatam. Dessa manei­ra, torna-te um mestre espiritual e esforça-te por libertar todas as pessoas desta terra.” (Caitanya-caritāmṛta, Madhya 7.128) O propósito comum do Senhor Rāmacandra, do Senhor Kṛṣṇa e do Senhor Caitanya Mahāprabhu é ensinar a sociedade humana a como ser feliz seguindo as instruções do Senhor Supremo.

«Учи всех следовать указаниям Господа Шри Кришны, изложенным в „Бхагавад-гите“ и „Шримад-Бхагаватам“. Стань духовным учителем и попытайся освободить каждого на этой земле» (Ч.-ч., Мадхья, 7.128). Из всего сказанного становится вполне ясно: цель Господа Рамачандры, Господа Кришны и Господа Чайтаньи Махапрабху одна — указать людям путь к счастью, которое приходит к любому, кто следует наставлениям Верховного Господа.