Skip to main content

ŚB 7.9.29

Texto

mat-prāṇa-rakṣaṇam ananta pitur vadhaś ca
manye sva-bhṛtya-ṛṣi-vākyam ṛtaṁ vidhātum
khaḍgaṁ pragṛhya yad avocad asad-vidhitsus
tvām īśvaro mad-aparo ’vatu kaṁ harāmi

Sinônimos

mat-prāṇa-rakṣaṇam — salvando-me a vida; ananta — ó pessoa ilimitada, reservatório de ilimitadas qualidades transcendentais; pituḥ — do meu pai; vadhaḥ ca — e matando; manye — considero; sva-bhṛtya — de Vossos servos imaculados; ṛṣi-vākyam — e as palavras do grande santo Nārada; ṛtam — verazes; vidhātum — para provar; khaḍgam — espada; pragṛhya — empunhando; yat — uma vez que; avocat — meu pai disse; asat-vidhitsuḥ — desejando agir muito impiamente; tvām — a ti; īśvaraḥ — algum controlador supremo; mat-aparaḥ — que não seja eu; avatu — que ele salve; kam — tua cabeça; harāmi — agora separarei.

Tradução

Meu Senhor, ó reservatório ilimitado de qualidades transcendentais, matastes meu pai Hiraṇyakaśipu e me salvastes de sua espada. Ele havia dito com muita ira: “Se há algum controlador supremo que não seja eu, que Ele te salve. Agora te decapitarei.” Portanto, creio que, tanto ao salvar-me quanto ao matá-lo, agistes simplesmente para provar a veracidade das palavras do Vosso devoto. Não há outra explicação.

Comentário

SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (9.29), o Senhor diz:

samo ’haṁ sarva-bhūteṣu
na me dveṣyo ’sti na priyaḥ
ye bhajanti tu māṁ bhaktyā
mayi te teṣu cāpy aham

Sem dúvidas, a Suprema Personalidade de Deus é igual com todos. Ele não tem amigo nem inimigo, mas, quando alguém deseja obter benefícios do Senhor, o Senhor fica muito satisfeito em concedê-los. As posições inferiores e superiores em que estão situadas as diferentes entidades vivas devem-se aos seus desejos, pois o Senhor, sendo igual com todos, satisfaz os desejos de todos. O extermínio imposto a Hiraṇyakaśipu e a salvação de Prahlāda Mahārāja também seguiram estritamente essa lei das atividades do controlador supremo. Quando estava sob a proteção de Nārada, a mãe de Prahlāda, esposa de Hiraṇyakaśipu, Kayādhu, orou, pedindo a proteção de seu filho contra o inimigo, e Nārada Muni lhe garantiu que Prahlāda Mahārāja sempre seria salvo das mãos do inimigo. Portanto, quando Hiraṇyakaśipu estava tentando matar Prahlāda Mahārāja, o Senhor salvou Prahlāda, para cumprir o que Ele prometera na Bhagavad-gītā (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati) e para provar a veracidade das palavras de Nārada. Através de uma única ação, o Senhor pode atender muitos propósitos. Assim, o extermínio de Hiraṇyakaśipu e a salvação de Prahlāda foram executados simultaneamente para provar a veracidade do devoto do Senhor e a fidelidade com que o Senhor cumpre Seu próprio propósito. O Senhor age unicamente para satisfazer os desejos de Seus devotos; de outra modo, Ele nada teria a fazer. Como se confirma na literatura védica, na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate: o Senhor nada tem a fazer pessoalmente, pois tudo é feito através de Suas diferentes potências (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). O Senhor tem energias múltiplas, através das quais tudo é levado a efeito. Logo, quando Ele faz algo pessoalmente, Ele o faz apenas para satisfazer o Seu devoto. O Senhor é conhecido como bhakta-vatsala porque Ele favorece muito o Seu devotado servo.