VERSO 54
ТЕКСТ 54
Texto
Текст
striyaḥ śūdrā vrajaukasaḥ
khagā mṛgāḥ pāpa-jīvāḥ
santi hy acyutatāṁ gatāḥ
стрийах̣ ш́ӯдра̄ враджаукасах̣
кхага̄ мр̣га̄х̣ па̄па-джӣва̄х̣
санти хй ачйутата̄м̇ гата̄х̣
Sinônimos
Пословный перевод
daiteyāḥ — ó demônios; yakṣa-rakṣāṁsi — as entidades vivas conhecidas como Yakṣas e Rākṣasas; striyaḥ — mulheres; śūdrāḥ — a classe operária; vraja-okasaḥ — pastores de vacas das vilas; khagāḥ — pássaros; mṛgāḥ — animais; pāpa-jīvāḥ — entidades vivas pecaminosas; santi — podem tornar-se; hi — com certeza; acyutatām — as qualidades de Acyuta, o Senhor Supremo; gatāḥ — obtidas.
даитейа̄х̣ — о демоны; йакша-ракша̄м̇си — живые существа, которых называют якшами и ракшасами; стрийах̣ — женщины; ш́ӯдра̄х̣ — рабочие; враджа-окасах̣ — жители пастушеских селений; кхага̄х̣ — птицы; мр̣га̄х̣ — звери; па̄па-джӣва̄х̣ — грешные существа; санти — становятся; хи — несомненно; ачйутата̄м — качества Ачьюты, Верховного Господа; гата̄х̣ — приобретшие.
Tradução
Перевод
Ó meus amigos, filhos de demônios, todas as pessoas, inclusive vós (os Yakṣas e Rākṣasas), as mulheres, os śūdras e vaqueiros sem inteligência, os pássaros, os animais inferiores e as entidades vivas pecaminosas, podeis reviver vossa vida espiritual original e eterna e ter uma existência eterna mediante o simples fato de aceitardes os princípios do bhakti-yoga.
Друзья мои, и вы (якши и ракшасы), и неразумные женщины, и шудры, и пастухи, и птицы, и низшие животные, и даже самые грешные существа — все могут возродить свою изначальную, вечную духовную жизнь; для этого нужно просто встать на путь бхакти-йоги.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—Os devotos são intitulados acyuta-gotra, ou a dinastia da Suprema Personalidade de Deus. O Senhor é chamado de Acyuta, como menciona a Bhagavad-gītā (senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me ’cyuta). Porque é a suprema pessoa espiritual, o Senhor é infalível no mundo material. Similarmente, as jīvas, que são partes integrantes do Senhor, podem também se tornar infalíveis. Embora a mãe de Prahlāda estivesse no estado condicionado e fosse esposa de um demônio, mesmo os Yakṣas, os Rākṣasas, as mulheres, os śūdras e inclusive os pássaros e outras entidades vivas inferiores podem ser admitidos no acyuta-gotra, a família da Suprema Personalidade de Deus. Essa é a perfeição máxima. Assim como Kṛṣṇa jamais cai, quando revivemos nossa consciência espiritual, a consciência de Kṛṣṇa, jamais voltamos a cair na existência material. Todos devem procurar entender a posição do Acyuta supremo, Kṛṣṇa, que diz na Bhagavad-gītā (4.9):
Преданных называют ачьюта-готрой — семьей Верховной Личности Бога. «Ачьюта» — это одно из имен Господа, и оно встречается в «Бхагавад-гите» (сенайор убхайор мадхйе ратхам̇ стха̄пайа ме ’чйута). Господь никогда не падает в материальный мир, ибо Он — высшая духовная личность. И, подобно Господу, дживы — Его неотъемлемые частицы — тоже могут стать не подверженными падению. Мать Прахлады находилась в обусловленном состоянии и была женой демона, однако и якши, и ракшасы, и женщины, и шудры, и даже птицы и другие низшие существа — все могут войти в ачьюта-готру, семью Верховной Личности Бога. Это и есть высшее совершенство. Кришна никогда не падает, и мы, возродив свое духовное сознание, сознание Кришны, тоже никогда больше не упадем в материальный мир. Мы должны понять положение верховного Ачьюты, Кришны, который говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
эвам̇ йо ветти таттватах̣
тйактва̄ дехам̇ пунар джанма
наити ма̄м эти со ’рджуна
“Aquele que conhece a natureza transcendental do Meu aparecimento e atividades, ao deixar o corpo não volta a nascer neste mundo material, senão que alcança Minha morada eterna, ó Arjuna.” Deve-se procurar entender Acyuta, o supremo infalível, e como estamos relacionados com Ele, e se deve adotar o serviço ao Senhor. Essa é a perfeição da vida. Śrīla Madhvācārya diz: acyutatāṁ cyuti-varjanam A palavra acyutatām se refere àquele que jamais cai neste mundo material e sempre permanece no mundo Vaikuṇṭha, plenamente ocupado em servir ao Senhor.
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна». Необходимо постичь Ачьюту, верховное непогрешимое существо, а также понять наши отношения с Ним и посвятить себя служению Ему. Таков истинный смысл жизни. Шрила Мадхвачарья говорит: ачйутата̄м̇ чйути-варджанам. Слово ачйутата̄м относится к душе, которая никогда не падает в материальный мир и живет вечно в духовном мире, на Вайкунтхе, поглощенная служением Господу.