ŚB 7.5.49

जितं त्वयैकेन जगत्‍त्रयं भ्रुवोर्
विजृम्भणत्रस्तसमस्तधिष्ण्यपम् ।
न तस्य चिन्त्यं तव नाथ चक्ष्वहे
न वै शिशूनां गुणदोषयो: पदम् ॥ ४९ ॥
jitaṁ tvayaikena jagat-trayaṁ bhruvor
vijṛmbhaṇa-trasta-samasta-dhiṣṇyapam
na tasya cintyaṁ tava nātha cakṣvahe
na vai śiśūnāṁ guṇa-doṣayoḥ padam

Synonyms

jitamconquistados; tvayāpor ti; ekenasozinho; jagat-trayamos três mundos; bhruvoḥdas sobrancelhas; vijṛmbhaṇapelo expandir; trastaficam assustadas; samastatodas; dhiṣṇyapamas principais pessoas de cada planeta; nanão; tasyadele; cintyamestar ansioso; tavade ti; nāthaó mestre; cakṣvaheencontramos; nanem; vaina verdade; śiśūnāmde crianças; guṇa-doṣayoḥde uma virtude ou defeito; padamo assunto.

Translation

Ó senhor, sabemos que basta moveres tuas sobrancelhas para que todos os comandantes dos diversos planetas fiquem muito assustados. Sem a ajuda de ninguém, conquistaste todos os três mundos. Portanto, não encontramos nenhuma razão para ficares triste e tão ansioso. Quanto a Prahlāda, ele não passa de uma criança e não pode ser uma fonte de ansiedades. Afinal, suas más qualidades ou boas qualidades não têm valor.