ŚB 7.3.9-10

सृष्ट्वा चराचरमिदं तपोयोगसमाधिना ।
अध्यास्ते सर्वधिष्ण्येभ्य: परमेष्ठी निजासनम् ॥ ९ ॥
तदहं वर्धमानेन तपोयोगसमाधिना ।
कालात्मनोश्च नित्यत्वात्साधयिष्ये तथात्मन: ॥ १० ॥
sṛṣṭvā carācaram idaṁ
tapo-yoga-samādhinā
adhyāste sarva-dhiṣṇyebhyaḥ
parameṣṭhī nijāsanam
tad ahaṁ vardhamānena
tapo-yoga-samādhinā
kālātmanoś ca nityatvāt
sādhayiṣye tathātmanaḥ

Synonyms

sṛṣṭvācriando; caramóveis; acarame inertes; idamisto; tapaḥda austeridade; yogae do poder místico; samādhināpraticando o transe; adhyāsteestá situado em; sarva-dhiṣṇyebhyaḥdo que todos os planetas, incluindo os planetas celestiais; parameṣṭhīsenhor Brahmā; nija-āsanamseu próprio trono; tatportanto; ahameu; vardhamānenadevido ao fato de intensificar; tapaḥausteridade; yogapoderes místicos; samādhināe transe; kālado tempo; ātmanoḥe da alma; cae; nityatvātda eternidade; sādhayiṣyealcançarei; tathāesse tanto; ātmanaḥpara eu mesmo.

Translation

“À força de severas austeridades, poder místico e transe, foi que o senhor Brahmā, a pessoa suprema deste universo, obteve seu elevado posto. Consequentemente, após criar o universo, ele se tornou o semideus mais adorável dentro dele. Como sou eterno e o tempo é eterno, devo dedicar-me a essas austeridades, poder místico e transe por muitos e muitos nascimentos e, dessa maneira, ocuparei o mesmo posto controlado pelo senhor Brahmā.”

Purport

SIGNIFICADO—Hiraṇyakaśipu tinha como determinação sua ocupar o posto do senhor Brahmā, mas isso era impossível porque Brahmā tem uma longa duração de vida. Como se confirma na Bhagavad-gītā (8.17), sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ: mil yugas equivalem a um dia de Brahmā. A duração da vida de Brahmā é extremamente grande, e, por conseguinte, era impossível que Hiraṇyakaśipu ocupasse aquele posto. Entretanto, ele tomou a decisão de que, considerando que o eu (ātmā) e o tempo são eternos, se, durante o período de uma vida sua, ele não pudesse ocupar o posto, continuaria vida após vida executando austeridades até que, um dia, chegaria o momento de ele realizar o seu desejo.