ŚB 7.3.6

तेन तप्ता दिवं त्यक्त्वा ब्रह्मलोकं ययु: सुरा: ।
धात्रे विज्ञापयामासुर्देवदेव जगत्पते ।
दैत्येन्द्रतपसा तप्ता दिवि स्थातुं न शक्नुम: ॥ ६ ॥
tena taptā divaṁ tyaktvā
brahmalokaṁ yayuḥ surāḥ
dhātre vijñāpayām āsur
deva-deva jagat-pate
daityendra-tapasā taptā
divi sthātuṁ na śaknumaḥ

Synonyms

tenapor aquele (fogo de austeridade); taptāḥsofrendo queimaduras; divamsuas residências nos planetas superiores; tyaktvāabandonando; brahma-lokamao planeta onde o senhor Brahmā vive; yayuḥforam; surāḥos semideuses; dhātreao líder deste universo, o senhor Brahmā; vijñāpayām āsuḥsubmeteram; deva-devaó líder dos semideuses; jagat-pateó mestre do universo; daitya-indra-tapasādevido às rigorosas austeridades executadas por Hiraṇyakaśipu, o rei dos Daityas; taptāḥtostados; divinos planetas celestiais; sthātumde permanecer; nanão; śaknumaḥfomos capazes.

Translation

Sofrendo queimaduras e extremamente perturbados devido às rigorosas penitências de Hiraṇyakaśipu, todos os semideuses deixaram os planetas onde residiam e foram ao planeta do senhor Brahmā, onde transmitiram ao criador a seguinte informação: Ó senhor dos semideuses, ó mestre do universo, devido ao fogo que emana da cabeça de Hiraṇyakaśipu e que foi produzido em consequência de suas severas austeridades, ficamos tão perturbados que, incapazes de permanecermos em nossos planetas, viemos ter contigo.