ŚB 7.2.18-19

शकुनिं शम्बरं धृष्टिं भूतसन्तापनं वृकम् ।
कालनाभं महानाभं हरिश्मश्रुमथोत्कचम् ॥ १८ ॥
तन्मातरं रुषाभानुं दितिं च जननीं गिरा ।
श्लक्ष्णया देशकालज्ञ इदमाह जनेश्वर ॥ १९ ॥
śakuniṁ śambaraṁ dhṛṣṭiṁ
bhūtasantāpanaṁ vṛkam
kālanābhaṁ mahānābhaṁ
hariśmaśrum athotkacam
tan-mātaraṁ ruṣābhānuṁ
ditiṁ ca jananīṁ girā
ślakṣṇayā deśa-kāla-jña
idam āha janeśvara

Synonyms

śakunimŚakuni; śambaramŚambara; dhṛṣṭimDhṛṣṭi; bhūtasantāpanamBhūtasantāpana; vṛkamVṛka; kālanābhamKālanābha; mahānābhamMahānābha; hariśmaśrumHariśmaśru; athabem como; utkacamUtkaca; tat-mātarama mãe deles; ruṣābhānumRuṣābhānu; ditimDiti; cae; jananīmsua própria mãe; girācom palavras; ślakṣṇayāmuito doces; deśa-kāla-jñaḥque era hábil em entender o tempo e as circunstâncias; idamisto; āhadisse; jana-īśvaraó rei.

Translation

Ó rei, Hiraṇyakaśipu estava extremamente irado, mas, como era um grande político, ele sabia como agir de acordo com o tempo e as circunstâncias. Com palavras doces, começou a apaziguar seus sobrinhos, cujos nomes eram Śakuni, Śambara, Dhṛṣṭi, Bhūtasantāpana, Vṛka, Kālanābha, Mahānābha, Hariśmaśru e Utkaca. Consolou também a mãe deles, sua cunhada Ruṣābhānu, bem como sua própria mãe, Diti. Falou a todos da seguinte maneira.