ŚB 7.10.26

श्रीब्रह्मोवाच
देवदेवाखिलाध्यक्ष भूतभावन पूर्वज ।
दिष्टय‍ा ते निहत: पापो लोकसन्तापनोऽसुर: ॥ २६ ॥
śrī-brahmovāca
deva-devākhilādhyakṣa
bhūta-bhāvana pūrvaja
diṣṭyā te nihataḥ pāpo
loka-santāpano ’suraḥ

Synonyms

śrī-brahmā uvācao senhor Brahmā disse; deva-devaó meu Senhor, amo de todos os semideuses; akhila-adhyakṣaproprietário do universo inteiro; bhūta-bhāvanaó causa de todas as entidades vivas; pūrva-jaó Personalidade de Deus original; diṣṭyāmediante Vosso exemplo ou devido à nossa boa fortuna; tepor Vós; nihataḥmorto; pāpaḥpecaminosíssimo; loka-santāpanaḥcausando problemas a todo o universo; asuraḥo demônio Hiraṇyakaśipu.

Translation

O senhor Brahmā disse: Ó Supremo Senhor de todos os senhores, proprietário do universo inteiro, ó benfeitor de todas as entidades vivas, ó pessoa original [ādi-puruṣa], devido à nossa boa fortuna, acabastes de matar esse demônio pecaminoso, que estava causando problemas a todo o universo.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra pūrvaja é descrita na Bhagavad-gītā (10.8): ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate. Todos os semideuses, incluindo o senhor Brahmā, originam-se da Suprema Personalidade de Deus. Portanto, a pessoa original, a causa de todas as causas, é Govinda, o ādi-puruṣam.