ŚB 7.10.25
Devanagari
प्रसादसुमुखं दृष्ट्वा ब्रह्मा नरहरिं हरिम् ।
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥
Verse text
prasāda-sumukhaṁ dṛṣṭvā
brahmā narahariṁ harim
stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ
prāha devādibhir vṛtaḥ
brahmā narahariṁ harim
stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ
prāha devādibhir vṛtaḥ
Synonyms
prasāda-sumukham — cujo rosto estava radiante porque o Senhor Supremo estava satisfeito; dṛṣṭvā — vendo esta situação; brahmā — o senhor Brahmā; nara-harim — ao Senhor Nṛsiṁhadeva; harim — a Suprema Personalidade de Deus; stutvā — oferecendo orações; vāgbhiḥ — com palavras transcendentais; pavitrābhiḥ — sem nenhuma contaminação material; prāha — dirigiu-se (ao Senhor); deva-ādibhiḥ — pelos outros semideuses; vṛtaḥ — rodeado.
Translation
O senhor Brahmā, rodeado pelos outros semideuses, tinha o rosto radiante porque o Senhor estava satisfeito. Então, com palavras transcendentais, ele ofereceu orações ao Senhor.