ŚB 6.9.13-17

विष्वग्विवर्धमानं तमिषुमात्रं दिने दिने ।
दग्धशैलप्रतीकाशं सन्ध्याभ्रानीकवर्चसम् ॥ १३ ॥
तप्तताम्रशिखाश्मश्रुं मध्याह्नार्कोग्रलोचनम् ॥ १४ ॥
देदीप्यमाने त्रिशिखे शूल आरोप्य रोदसी ।
नृत्यन्तमुन्नदन्तं च चालयन्तं पदा महीम् ॥ १५ ॥
दरीगम्भीरवक्त्रेण पिबता च नभस्तलम् ।
लिहता जिह्वयर्क्षाणि ग्रसता भुवनत्रयम् ॥ १६ ॥
महता रौद्रदंष्ट्रेण जृम्भमाणं मुहुर्मुहु: ।
वित्रस्ता दुद्रुवुर्लोका वीक्ष्य सर्वे दिशो दश ॥ १७ ॥
viṣvag vivardhamānaṁ tam
iṣu-mātraṁ dine dine
dagdha-śaila-pratīkāśaṁ
sandhyābhrānīka-varcasam
tapta-tāmra-śikhā-śmaśruṁ
madhyāhnārkogra-locanam
dedīpyamāne tri-śikhe
śūla āropya rodasī
nṛtyantam unnadantaṁ ca
cālayantaṁ padā mahīm
darī-gambhīra-vaktreṇa
pibatā ca nabhastalam
lihatā jihvayarkṣāṇi
grasatā bhuvana-trayam
mahatā raudra-daṁṣṭreṇa
jṛmbhamāṇaṁ muhur muhuḥ
vitrastā dudruvur lokā
vīkṣya sarve diśo daśa

Synonyms

viṣvakpor toda parte; vivardhamānamaumentando; tama ele; iṣu-mātramo voo de uma flecha; dine dinedia após dia; dagdhachamuscada; śailamontanha; pratīkāśamparecendo; sandhyāà tardinha; abhra-anīkacomo um agrupamento de nuvens; varcasamtendo uma refulgência; taptaderretido; tāmracomo cobre; śikhāpelos; śmaśrumbigode e barba; madhyāhnaao meio-dia; arkacomo o sol; ugra-locanamtendo olhos poderosos; dedīpyamāneincandescente; tri-śikhede três pontas; śūleem sua lança; āropyamantendo; rodasīcéu e terra; nṛtyantamdançan­do; unnadantamgritando alto; cae; cālayantambalançando; padācom seu pé; mahīma Terra; darī-gambhīratão profunda como uma caverna; vaktreṇacom a boca; pibatābebendo; catambém; nabhastalamo céu; lihatālambendo; jihvayācom a língua; ṛkṣāṇias estrelas; grasatāengolindo; bhuvana-trayamos três mundos; mahatāenormes; raudra-daṁṣṭreṇacom dentes medonhos; jṛmbhamāṇambocejando; muhuḥ muhuḥrepetidas vezes; vitrastāḥtemerosas; dudruvuḥcorriam; lokāḥas pessoas; vīkṣyavendo; sarvetodas; diśaḥ daśaas dez direções.

Translation

Como flechas disparadas aos quatro ventos, o corpo do demônio crescia a cada dia que passava. Alto e enegrecido, ele parecia uma co­lina chamuscada e era tão fúlgido como um resplandecente agrupa­mento de nuvens ao fim da tarde. O pelo do corpo do demônio e sua barba e bigode tinham a cor do cobre derretido, e seus olhos eram pe­netrantes como o sol do meio-dia. Ele parecia invencível, como se estivesse segurando os três mundos nas pontas do seu tridente em chamas. Dançando e gritando, ele fazia toda a superfície da Terra tremer, como se ela estivesse sendo abalada por um terremoto. À medida que bocejava repetidas vezes, parecia tentar engolir todo o céu com sua boca, que era tão profunda como uma caverna. Parecia estar lambendo todas as estrelas do céu com sua língua e comendo todo o universo com seus dentes longos e afiados. Vendo esse demônio gigantesco, todos, com grande medo, corriam de um lado para outro, em todas as direções.