Skip to main content

VERSO 23

Text 23

Texto

Texto

nāśaṁ niśamya putrāṇāṁ
nāradāc chīla-śālinām
anvatapyata kaḥ śocan
suprajastvaṁ śucāṁ padam
nāśaṁ niśamya putrāṇāṁ
nāradāc chīla-śālinām
anvatapyata kaḥ śocan
suprajastvaṁ śucāṁ padam

Sinônimos

Palabra por palabra

nāśam — a perda; niśamya — ouvindo sobre; putrāṇām — dos seus filhos; nāradāt — cantada por Nārada; śīla-śālinām — que eram os melhores entre as pessoas bem comportadas; anvatapyata — sofreu; kaḥ — o prajāpati Dakṣa; śocan — lamentando-se; su-prajastvam — tendo dez mil filhos bem comportados; śucām — de lamentação; padam — posição.

nāśam — la pérdida; niśamya — escuchar acerca de; putrāṇām — de sus hijos; nāradāt — de Nārada; śīla-śālinām — que eran los mejores entre las personas de buena conducta; anvatapyata — sufrió; kaḥ — Prajāpati Dakṣa; śocan — lamentando; su-prajastvam — tener diez mil hijos muy bien educados; śucām — de lamentación; padam — posición.

Tradução

Traducción

Os Haryaśvas, os filhos do prajāpati Dakṣa, eram filhos bem­ comportados e de boa cultura, mas, infelizmente, devido às instruções de Nārada Muni, desviaram-se da ordem de seu pai. Ao ouvir essas notícias, que lhe foram transmitidas por Nārada Muni, Dakṣa começou a se lamentar. Embora fosse pai desses filhos tão bons, ele perdera todos os jovens. Decerto, isso era lastimável.

Los Haryaśvas eran unos hijos educados y de muy buena conducta, pero, por desgracia, tras ser instruidos por Nārada Muni, se habían apartado de la orden de su padre, Prajāpati Dakṣa. Este, al recibir la noticia de labios del propio Nārada Muni, comenzó a lamentarse. Después de haber tenido unos hijos tan buenos, los había perdido a todos. Ciertamente, aquello era lamentable.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Os Haryaśvas, os filhos do prajāpati Dakṣa, decerto eram bem­ comportados, eruditos e avançados, e, em obediência à ordem do seu pai, foram executar austeridades para constituir uma família e gerar bons filhos. Nārada Muni, contudo, tirou vantagem desse seu bom comportamento e cultura para os dissuadir de se envolverem com este mundo material e convencê-los a usarem sua cultura e conhecimento para findar seus afazeres materiais. Os Haryaśvas acataram a ordem de Nārada Muni, mas, quando as notícias foram levadas ao prajāpati Dakṣa, o prajāpati, em vez de ficar feliz com as ações de Nārada Muni, ficou extremamente melancólico. Do mesmo modo, em prol de seu benefício último, estamos nos esforçando para trazer para o movimento da consciência de Kṛṣṇa o maior número possível de rapazes, mas os pais desses rapazes que aderem a este movimento, sentindo-se muito pesarosos, estão lamentam-se e fazem propaganda contra o movimento. Evidentemente, o prajāpati Dakṣa não fez propaganda contra Nārada Muni, mas depois, como veremos, Dakṣa amaldiçoou Nārada Muni em decorrência de suas atividades benévolas. A vida materialista funciona nesse contexto. O pai e a mãe materialistas querem que seus filhos se ocupem em gerar filhos, lutem por condi­ções econômicas melhores e apodreçam na vida materialista. Eles não ficam tristes quando seus filhos se tornam cidadãos inúteis e arruinados, mas se lamentam quando eles se unem ao movimento da consciência de Kṛṣṇa para ali alcançarem a meta última da vida. Essa animosidade que os pais nutrem contra o movimento da consciên­cia de Kṛṣṇa existe desde tempos imemoriais. Se mesmo Nārada Muni foi condenado, o que falar, então, de outros? Entretanto, Nārada Muni nunca abandona sua missão. Para libertar o maior número possível de almas caídas, ele continua tocando seu instrumento mu­sical e vibrando o som transcendental de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

Los Haryaśvas eran, sin duda alguna, unos hijos muy bien educados, cultos y avanzados; siguiendo la orden de su padre, Prajāpati Dakṣa, se habían ido a ejecutar austeridades para, de ese modo, poder engendrar buenos hijos para su familia. Nārada Muni, sin embargo, aprovechó su buena conducta y su cultura para encauzarles correctamente, de modo que, en lugar de enredarse en el mundo material, se valiesen de su conocimiento y de su cultura para poner fin a los asuntos materiales. Los Haryaśvas obraron conforme a la orden de Nārada Muni; pero el prajāpati, Dakṣa, cuando se enteró de la intervención de Nārada Muni, no se sintió feliz, sino que se entristeció muchísimo. También nosotros estamos empeñados en atraer al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa a tantos jóvenes como sea posible, para que reciban el beneficio supremo; sin embargo, los padres de los jóvenes que se unen al movimiento, muy apenados, se lamentan y hacen propaganda contra nosotros. Prajāpati Dakṣa, por supuesto, no hizo propaganda en contra de Nārada Muni, pero, como más tarde veremos, le maldijo por sus bondadosas actividades. Así es la vida materialista. Los padres materialistas quieren que sus hijos se dediquen a tener hijos, se esfuercen arduamente por mejorar su situación económica, y se pudran en la vida materialista. Cuando sus hijos se echan a perder y se convierten en desechos de la sociedad, no se sienten tristes; sin embargo, cuando ven que se han unido al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa y aspiran al objetivo supremo de la vida, se lamentan. Esa actitud hostil de los padres hacia el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa ha existido desde las épocas más remotas. Si hasta al propio Nārada Muni le reprocharon lo que había hecho, ¿qué pueden esperar otros?. Nārada Muni, sin embargo, nunca abandonó su misión. Él, para liberar a tantas almas condicionadas como le sea posible, continúa tocando su instrumento musical, absorto en la vibración trascendental del sonido Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.