ŚB 6.4.54
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इत्युक्त्वा मिषतस्तस्य भगवान् विश्वभावन: ।
स्वप्नोपलब्धार्थ इव तत्रैवान्तर्दधे हरि: ॥ ५४ ॥
इत्युक्त्वा मिषतस्तस्य भगवान् विश्वभावन: ।
स्वप्नोपलब्धार्थ इव तत्रैवान्तर्दधे हरि: ॥ ५४ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
ity uktvā miṣatas tasya
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
svapnopalabdhārtha iva
tatraivāntardadhe hariḥ
ity uktvā miṣatas tasya
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
svapnopalabdhārtha iva
tatraivāntardadhe hariḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī continuou a falar; iti — assim; uktvā — dizendo; miṣataḥ tasya — enquanto ele (Dakṣa) olhava pessoalmente; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; viśva-bhāvanaḥ — que cria os afazeres universais; svapna-upalabdha-arthaḥ — um objeto obtido em sonho; iva — como; tatra — lá; eva — com certeza; antardadhe — desapareceu; hariḥ — o Senhor, a Suprema Personalidade de Deus.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continuou: Depois que o criador de todo o universo, a Suprema Personalidade de Deus, Hari, falou dessa maneira na presença do prajāpati Dakṣa, desapareceu imediatamente, como se fosse um objeto experimentado em sonho.
Purport
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, quarto capítulo do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “As Orações Haṁsa-guḥya Oferecidas ao Senhor pelo Prajāpati Dakṣa”.