ŚB 6.4.54

श्रीशुक उवाच
इत्युक्त्वा मिषतस्तस्य भगवान् विश्वभावन: ।
स्वप्नोपलब्धार्थ इव तत्रैवान्तर्दधे हरि: ॥ ५४ ॥
śrī-śuka uvāca
ity uktvā miṣatas tasya
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
svapnopalabdhārtha iva
tatraivāntardadhe hariḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī continuou a falar; itiassim; uktvādizendo; miṣataḥ tasyaenquanto ele (Dakṣa) olhava pessoalmente; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; viśva-­bhāvanaḥque cria os afazeres universais; svapna-upalabdha-arthaḥum objeto obtido em sonho; ivacomo; tatra; evacom certeza; antardadhedesapareceu; hariḥo Senhor, a Suprema Personali­dade de Deus.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuou: Depois que o criador de todo o universo, a Suprema Personalidade de Deus, Hari, falou dessa maneira na presença do prajāpati Dakṣa, desapareceu imediatamente, como se fosse um objeto experimentado em sonho.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, quarto capítulo do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “As Orações Haṁsa-guḥya Oferecidas ao Senhor pelo Prajāpati Dakṣa”.