ŚB 6.4.16
Devanagari
इत्यामन्त्र्य वरारोहां कन्यामाप्सरसीं नृप ।
सोमो राजा ययौ दत्त्वा ते धर्मेणोपयेमिरे ॥ १६ ॥
सोमो राजा ययौ दत्त्वा ते धर्मेणोपयेमिरे ॥ १६ ॥
Verse text
ity āmantrya varārohāṁ
kanyām āpsarasīṁ nṛpa
somo rājā yayau dattvā
te dharmeṇopayemire
kanyām āpsarasīṁ nṛpa
somo rājā yayau dattvā
te dharmeṇopayemire
Synonyms
iti — assim; āmantrya — dirigindo-se; vara-ārohām — possuindo quadris belíssimos e elevados; kanyām — a jovem; āpsarasīm — nascida de uma Apsarā; nṛpa — ó rei; somaḥ — Soma, a deidade que predomina a Lua; rājā — o rei; yayau — regressou; dattvā — entregando; te — eles; dharmeṇa — de acordo com os princípios religiosos; upayemire — casaram-se com.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continuou: Meu querido rei, após apaziguar assim os Pracetās, Soma, o rei da Lua, deu-lhes a bela jovem, nascida de Pramlocā Apsarā. Todos os Pracetās receberam a filha de Pramlocā, que tinha quadris belíssimos e elevados, e se casaram com ela de acordo com o sistema religioso.