ŚB 6.3.17

तस्यात्मतन्त्रस्य हरेरधीशितु:
परस्य मायाधिपतेर्महात्मन: ।
प्रायेण दूता इह वै मनोहरा-
श्चरन्ति तद्रूपगुणस्वभावा: ॥ १७ ॥
tasyātma-tantrasya harer adhīśituḥ
parasya māyādhipater mahātmanaḥ
prāyeṇa dūtā iha vai manoharāś
caranti tad-rūpa-guṇa-svabhāvāḥ

Synonyms

tasyadEle; ātma-tantrasyaque, sendo autossuficiente, não depende de outrem; hareḥa Suprema Personalidade de Deus; adhī­śituḥque é o mestre de tudo; parasyaa Transcendência; māyā­adhipateḥo mestre da energia ilusória; mahā-ātmanaḥda Alma Suprema; prāyeṇaquase; dūtāḥos mensageiros; ihaneste mundo; vaina verdade; manoharāḥagradáveis em seus relacionamentos e aspectos físicos; carantieles se movem; tatdEle; rūpapossuindo os traços físicos; guṇaas qualidades transcendentais; svabhāvāḥe a natureza.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus é autossuficiente e tem completa independência. Ele é o mestre de todos e de tudo, sendo, in­clusive, o mestre da energia ilusória. Ele tem Sua forma, qualidades e características, e assim é que Seus mensageiros, os vaiṣṇavas, os quais são muito belos, possuem aspectos físicos, qualidades transcendentais e uma natureza transcendental muito parecidos com os que Ele tem. Com total independência, estão sempre percorrendo este mundo.

Purport

SIGNIFICADO—Yamarāja estava descrevendo a Suprema Personalidade de Deus, o controlador supremo, mas os mensageiros de Yamarāja estavam muito ansiosos por saberem quem eram os Viṣṇudūtas, que os der­rotaram por ocasião do impasse criado por Ajāmila. Yamarāja, portanto, afirmou que, em seus traços físicos, qualidades transcendentais e natureza, os Viṣṇudūtas lembram a Suprema Personalidade de Deus. Em outras palavras, os Viṣṇudūtas, ou os vaiṣṇavas, são quase tão qualificados como o Senhor Supremo. Yamarāja informou aos Yamadūtas que os Viṣṇudūtas não são menos poderosos do que o Senhor Viṣṇu. Como Viṣṇu está acima de Yamarāja, os Viṣṇudūtas estão acima dos Yamadūtas. Portanto, as pessoas protegidas pelos Viṣṇudūtas não podem ser tocadas pelos Yamadūtas.