ŚB 6.2.40
Devanagari
स तस्मिन् देवसदन आसीनो योगमास्थित: ।
प्रत्याहृतेन्द्रियग्रामो युयोज मन आत्मनि ॥ ४० ॥
प्रत्याहृतेन्द्रियग्रामो युयोज मन आत्मनि ॥ ४० ॥
Verse text
sa tasmin deva-sadana
āsīno yogam āsthitaḥ
pratyāhṛtendriya-grāmo
yuyoja mana ātmani
āsīno yogam āsthitaḥ
pratyāhṛtendriya-grāmo
yuyoja mana ātmani
Synonyms
saḥ — ele (Ajāmila); tasmin — naquele lugar (Hardwar); deva-sadane — em um templo de Viṣṇu; āsīnaḥ — estando situado; yogam āsthitaḥ — praticou bhakti-yoga; pratyāhṛta — retirou-se de todas as atividades de gozo dos sentidos; indriya-grāmaḥ — seus sentidos; yuyoja — ele fixou; manaḥ — a mente; ātmani — no eu ou na Superalma, a Suprema Personalidade de Deus.
Translation
Em Hardwar, Ajāmila se refugiou em um templo de Viṣṇu, onde executou o processo de bhakti-yoga. Ele controlou seus sentidos e aplicou toda a sua mente a serviço do Senhor.
Purport
SIGNIFICADO—Os devotos que aderiram ao movimento da consciência de Kṛṣṇa podem viver confortavelmente em nossos muitos templos e se ocupar no serviço devocional ao Senhor. Assim, podem controlar a mente e os sentidos e alcançar o sucesso máximo da vida. Esse é o processo transmitido desde tempos imemoriais. Tirando lição da vida de Ajāmila, devemos nos determinar a fazer o voto de executar tudo o que for necessário para seguir esse caminho.