ŚB 6.18.25
Devanagari
कृमिविड्भस्मसंज्ञासीद्यस्येशाभिहितस्य च ।
भूतध्रुक् तत्कृते स्वार्थं किं वेद निरयो यत: ॥ २५ ॥
भूतध्रुक् तत्कृते स्वार्थं किं वेद निरयो यत: ॥ २५ ॥
Verse text
kṛmi-viḍ-bhasma-saṁjñāsīd
yasyeśābhihitasya ca
bhūta-dhruk tat-kṛte svārthaṁ
kiṁ veda nirayo yataḥ
yasyeśābhihitasya ca
bhūta-dhruk tat-kṛte svārthaṁ
kiṁ veda nirayo yataḥ
Synonyms
kṛmi — vermes; viṭ — excremento; bhasma — cinzas; saṁjñā — nome; āsīt — torna-se; yasya — do qual (corpo); īśa-abhihitasya — embora designado como rei; ca — também; bhūta-dhruk — aquele que maltrata os outros; tat-kṛte — em atenção a isso; sva-artham — seu interesse pessoal; kim veda — será que ele conhece; nirayaḥ — punição no inferno; yataḥ — do qual.
Translation
Quando mortos, os corpos de todos os governantes conhecidos como reis e grandes líderes se transformarão em vermes, excremento ou cinzas. Se, por inveja, alguém que quer proteger tal corpo, mata outrem, será que ele conhece de fato o verdadeiro interesse da vida? Na certa não conhece, pois quem inveja outras entidades com certeza rumará para o inferno.
Purport
SIGNIFICADO—O corpo material, mesmo que possuído por um grande rei, em última análise se transforma em excremento, vermes ou cinzas. Quando alguém é demasiadamente apegado ao conceito de vida corporal, decerto não é muito inteligente.