ŚB 6.18.24

कदा नु भ्रातृहन्तारमिन्द्रियाराममुल्बणम् ।
अक्लिन्नहृदयं पापं घातयित्वा शये सुखम् ॥ २४ ॥
kadā nu bhrātṛ-hantāram
indriyārāmam ulbaṇam
aklinna-hṛdayaṁ pāpaṁ
ghātayitvā śaye sukham

Synonyms

kadāquando; nuna verdade; bhrātṛ-hantāramaquele que matou os irmãos; indriya-ārāmammuito aficionado ao gozo dos sentidos; ulbaṇamcruel; aklinna-hṛdayamdesalmado; pāpampecaminoso; ghātayitvātendo causado a morte; śayerepousarei; sukhamcom felicidade.

Translation

O senhor Indra, que gosta muito do gozo dos sentidos, matou por intermédio do Senhor Viṣṇu os dois irmãos Hiraṇyākṣa e Hiraṇyakaśipu. Portanto, Indra é cruel, pecaminoso e desalmado. Quando será que eu, após matar Indra, poderei repousar com minha mente apaziguada?