ŚB 6.18.20
Devanagari
श्रीराजोवाच
कथं त आसुरं भावमपोह्यौत्पत्तिकं गुरो ।
इन्द्रेण प्रापिता: सात्म्यं किं तत्साधु कृतं हि तै: ॥ २० ॥
कथं त आसुरं भावमपोह्यौत्पत्तिकं गुरो ।
इन्द्रेण प्रापिता: सात्म्यं किं तत्साधु कृतं हि तै: ॥ २० ॥
Verse text
śrī-rājovāca
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
Synonyms
śrī-rājā uvāca — o rei Parīkṣit disse; katham — por que; te — eles; āsuram — demoníaca; bhāvam — mentalidade; apohya — abandonando; autpattikam — devido ao nascimento; guro — meu querido senhor; indreṇa — por Indra; prāpitāḥ — foram convertidos; sa-ātmyam — em semideuses; kim — se; tat — portanto; sādhu — atividades piedosas; kṛtam — executadas; hi — na verdade; taiḥ — por eles.
Translation
O rei Parīkṣit perguntou: Meu querido senhor, devido ao seu nascimento, os quarenta e nove Maruts deviam estar obcecados por uma mentalidade demoníaca. Por que Indra, o rei dos céus, converteu-os em semideuses? Eles realizaram algum ritual ou alguma atividade piedosa?