ŚB 6.17.36

श्रीशुक उवाच
इति श्रुत्वा भगवत: शिवस्योमाभिभाषितम् ।
बभूव शान्तधी राजन् देवी विगतविस्मया ॥ ३६ ॥
śrī-śuka uvāca
iti śrutvā bhagavataḥ
śivasyomābhibhāṣitam
babhūva śānta-dhī rājan
devī vigata-vismayā

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; śrutvāouvindo; bhagavataḥdo poderosíssimo semideus; śivasyado senhor Śiva; umāPārvatī; abhibhāṣitaminstrução; babhūvatornou-se; śānta-dhīḥmuito pacífica; rājanó rei Parīkṣit; devīa deusa; vigata-vismayālivre do espanto.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei, após ouvir essas palavras do seu esposo, a semideusa [Umā, a esposa do senhor Śiva] deixou de lado seu espanto com o comportamento do rei Citraketu e se fixou em sua inteligência.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura assinala que a palavra śānta­-dhīḥ significa svīya-pūrva-svabhāva-smṛtyā. Ao se lembrar de que amaldiçoara Citraketu, Pārvatī ficou muitíssimo envergonhada e cobriu seu rosto com a borda de seu sári, admitindo que errara ao amaldiçoar Citraketu.